• 日语商务电话完整对话

    更给您带来的困扰,我们深感抱歉。)或“問題が発生したことを深く遺憾に思っておりますが、できるだけ早く解決いたします。”(对于发生的问题,我们深感遗憾,并会尽快解决。)等表达方式。 四、商务电话的结尾与致谢 在商务电话即将结束时,双方应表达感谢并确认下一步的行动计划。可以使用“ご連絡ありがとうございました。今後ともご指導を賜願いたします。”(感谢您的联系。今后也请您多多指导。)或“では、今回の話はここで終わりにします。また連絡します。”(那么,这次的谈话就到这里。我们会再联系的。)等表达方式。同时,不要忘记在挂断电话前再次确认对方的姓名和所属公司,以示尊重和礼貌。 五、进阶技巧:提高商务电话沟通效果 除了基本的商务电话沟通技巧外,还有一些进阶技巧可以帮助我们提高沟通效果: 清晰表达:在商务电话中,要尽可能清晰地日益加深的今天,商务沟通已成为企业成功的关键因素之一。对于与日表达自己的意思。避免使用复杂的词汇和句子结构,以免对方产生误解。 注意语速和语调:语速过快或语调过高可能会让对方感到不适或紧张。因此,在商务电话中要保持适当的语速和语调,让对方感到舒适和放松。 注意语气和态度:语气和态度是商务电话沟通中非常重要的因素。要保持礼貌、尊重和专业的态度,让对方感受到我们的诚意和热情。 灵活应对:在商务电话中,可能会遇到各种情况和问题。要保持灵活应对的能力,根据实际情况调整自己的沟通方式和策略。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日语商务电话完整对话例子带翻译

    商务合作中,日语商务电话的沟通技巧对于建立和维护良好的商业关系至关重要。本文将提供一个日语商务电话我们报告?) B公司(佐藤先生): はい、定期報告はご希望の頻度で行なっております。また、何か問題が発生した場合は、即座にご連絡いたします。 (是的,我们会按照您希望的频率进行定期报告。另外,如果发生任何问题,我们会立即与您联系。) A公司(李先生): よろしくお願いいたします。では、今回の話はここで終わりにします。また連絡します。 (那就拜托了。那么,这次的谈话就到这里。我们会再联系的。) B公司(佐藤先生): はい、ありがとうございました。またお会いできる日を楽しみにしております。 (好的,谢谢您。期待再次与您见面。)   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日语商务电话完整对话

    ですが、どちら様でしょうか? 请问您是哪位? 少し電話が遠いようですが。 对不起,电话听不太清楚。 鈴木でございますね。ただいま変わりますので、少々お待ちください。 您找铃木是吧,电话这就转接给他,请您稍等。 総務課の王さんから三番に電話が入っています。 总务科小王打来的电话,是3号线。 お電話変わりました。××でございます。 电话转接过来了,我是… 今日はどういったご用件でしょう。 今天有什么事吗?   以上是为大家介绍的日语商务电话完整对话的相关信息,希望对大家有一定的帮助。更多日语相关信息,可以关注沪江网查询。   特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡

  • 日文商务电话的常用话术

    出了便可。 例子:「 ○○(员工的名字)はただいま、席を外しておりますので、折り返しお電話を差し上げるようにいたしましょうか。」(○○ wa tadaima sekiwohazushiteorimasunode, orikaeshiodenwa wo sashiageru youniitashimasyouka) 记下对方的电话号码或留言,或是日期、金额等重要资讯后,记得必须重复确认一次,确保自己所记下的资讯没有错误。在重复说一次前可说「缲り返します。」(kurikaeshimasu) 3 其他注意事项 在接打商务电话时,首先需要在手边准备纸笔,以防记下任何事情。就像一般商务会话一样,应对时请用敬语,而且用适中的语速及声量,以防说太快或太小声而未能清晰表达。在跟其他职员交接电话时请把电话保留,让对方等超过30秒以上的话,必须说让你久等了「お待たせいたしました。」以表示歉意。 如果电话的声音太小,听不清楚,不可以直接指责对方,需要婉转地说「お电话が遠いようなのですが。」(odenwa ga toiyounanodesuga),对方便会理解。 听不清楚对方说的日语,不要装懂,礼貌地请他再重复一次便可。「恐れ入りますが、もう一度お願いできますでしょうか。」(osoreirimasuga, mouichido onegaidekimasudesyouka),最重要是准确地获取对方所说的资讯。 应对商务电话时不要太紧张,很多人一紧张便会加快语速,日语说起来不够流畅,容易说错。放松一点,多练习几次,习电话大家都不陌生了,如果让你用外语接打电话,大家知道该怎么办吗?如果是需要运用专业商务语惯了就没事了,没有想象中困难哦! 日语商务电话用语还有不少,如果还想了解的话,大家可以来网校继续学习。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 日语商务电话技巧:接内线电话(常用表达篇)

    第八期   接内线电话(内線電話を受ける) 常用表达篇: 1.[wj]内線[/wj]の105番をお願いします。 请接内线105。 2.山田さんと代わっていただけますか? 请山田先生接电话好吗? 3.では、かけ直します。 那我再打。 4.何かご伝言でもありますか? 您要不要给他留话? 5.はい、[wj]秘書[/wj]室です。 您好,这里是秘书室。 6.はい、どぞ。 好的,请讲。 7.では、会議からおもどりになったら、私までお電話くださいと伝えてください。 那请转告他会议结束后,给我回个电话。

  • 日语商务电话技巧:找上司的电话(情景对话篇)

    :はい、かしこまりました。 好的,我知道了。 相手:先日の新商品の件で、田中薬品商会の中村までお電話をくださるよう、お伝えください。ご存知だと思いますが、念のため[wj]電話番号[/wj]を申し上げます。03-3405-7538です。 请您转告他给田中药品商会的中村回个电话,就说是有关前几天的新商品的事情。您可能知道我们的电话号码,为了谨慎起见,我再说一下,我的号码是03-3405-7538。 応対者:はい、[wj]復唱[/wj]いたします。03-3405-7538でございますね。中村様にご連絡申し上げるよう、斉藤が戻り次第申し伝えます。私、山田が承りました。 好,我复述一下。03-3405-7538,对吧?齐藤一回来,我就转告他跟您联系。这件事情由我负责,我叫山田。

  • 日语商务电话技巧:找上司的电话(热身词汇篇)

    第七期   找上司的电话(上司宛の電話を受ける) 热身词汇篇: 1.[wj]上司[/wj](じょうし):上司 2.桜(さくら):樱花 3.営業(えいぎょう):营业 4.一課(いっか):一课 5.産業(さんぎょう):产业 6.十分(じゅっぷん):十分钟 7.ほど:左右 8.[wj]言付け[/wj](ことづけ):托付,托带口信 9.先日(せんじつ):前几天,前两天,上次 10.打ち合わせ(うちあわせ):商量,商谈 11.くださる:送,给(くれる的尊敬语) 12[wj]申し上げる[/wj](もうしあげる):讲(言う的自谦语) 13.申し伝える:传达,转告 14.運輸(うんゆ):运输 15.より:自

  • 日语商务电话技巧: 找上司的电话(常用表达篇)

    上司的电话(上司宛の電話を受ける) 常用表达篇: 1.お急ぎでしたら、安藤(あんどう)に連絡を取り、[wj]携帯[/wj]電話からかけ直させましょうか。 如果您有急事的话,我跟安藤联系一下,让他用手机给您回电话吧。 2.お電話ちょうだいしましたこと、伝えておきます。 我给您转达,说您来过电话。 3.申し訳ございません、ただいま接客中(せっきゃくちゅう)でございます。 很抱歉,他正在接待客人。 4.山田はただいま手が離せないようでございます。 山田现在好像很忙,走不开。 5.田中が後ほどこちらからお電話させていただきたいと申します。 田中说回头给您回电话。 6.大変おまたせしまして申し訳ございません。 对不起,让您久等了。 7.[wj]何度[/wj](なんど)も申し訳ございません。 让您打了好几次,真不好意思。 8.田中様、[wj]先日[/wj](せんじつ)はありがとうございました。 田中先生,前些天真是多电话谢你了。 9.佐藤部長、東京商事の福沢(ふくざわ)様から1番にお電話です。 佐藤部长,东京商事的福泽先生来电话,请接1号线。 10.[wj]さきほど[/wj]までおりましたが、少しまえに外出したようで。 刚才还在,现在好像刚刚出去。 11.確認してまいりますので少々お待ちください。 我去确认一下,请您稍等。 12.本日は会社には戻らない[wj]予定[/wj]になっております。 他今天不打算回公司了。

  • 日语商务电话技巧:接电话常用表达

    电话意为“离开原来的位置”,在公司里可以表示“不在(工作岗位上)”。 10. 会議中でございます。 正在开会。 11. 来客中でございます。 现在客人来访中。 12. [wj]打ち合わせ[/wj]中でございます。 正在协商,正在商谈。 13. もう一度お電話させていただきます。 能麻烦您再打一次电话吗? 14. 折り返しお電話させていただきます。 马上给您回电话。 15. 30分ほどで席に戻る予定です。 预计30分钟左右能回来。 16. 呼んでまいりますから、少々おまちください。 我去叫他,请稍等。 17. 後ほどこちらからお電話差し上げましょうか。 稍后给您回电话好吗? 说明:[wj]差し上げる[/wj],谦让语,这里是“给您……”的意思。

  • 日语商务电话技巧:找上司的电话(核心句式篇)

    第七期   找上司的电话(上司宛の電話を受ける) 核心句式篇: 1.お急ぎでしたら、すぐ呼んでまいります。 您着急的话,我马上叫他。 2.あいにく、会議が長引いております。[wj]何度[/wj]もおかけいただいて申し訳ございません。よろしければ、終わり[wj]次第[/wj]お電話を差し上げますが、いかがですか? 不巧,会议时间拖延了。让您打来好几次电话,真是抱歉。可以的话,会议一结束就给您回电话,好吗? 3.ほかを回りまして、10時半に[wj]出社[/wj]する予定になっております。 他出去跑外勤,预计10点半来公司。