-
【中日对照】人生励志名言(61)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]男は法律をつくり、女は[w]風俗[/w]をつくる。(セギュール夫人)[/en] [cn]男人创作法律,女人创作风俗。(Segur 夫人)[/cn] [en]人から恨まれようが、憎まれようが、それで死ぬことはない。(近松門左衛門)[/en] [cn]被人憎恨,被人厌恶,可是没有人会因此而死。(近松门左卫门)[/cn] [en]嫌いなことは[w]くたびれる[/w]が、好きなことをするのはくたびれない。(淡谷のり子)[/en] [cn]做讨厌的事情会累,但是做喜欢的事却不会累。(淡谷理子)[/cn] [en]生物はすべて劣性遺伝だ。働き、勉強しなきゃ親よりも馬鹿になる。だから、生物は必ず学習、勉強しなきゃならないようにできている。(田中角栄)[/en] [cn]生物都是劣性遗传。不劳动不日语阅读提示:双击或划选日语学习只靠父母就会变笨。所以生物必须学习,用功。(田中角荣)[/cn] [en]動物はまことに気持ちのいい友達である。彼らは質問もしなければ[w]批判[/w]もしない。(ジョージ・エリオット)[/en] [cn]动物真是让人心情愉快的朋友。他们不会质问不会批判。(乔治·艾略特)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(26)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]無理なことをどうこう思い[w]悩む[/w]のは無駄なことです。できないことは、神様がお望みでないのだと思いなさい。 ~マザー・テレサ[/en] [cn]为不可能的事情烦恼再多也是没有用的。做不了的事就认为是神灵不要我们做的事吧。 ~特蕾莎修女[/cn] [en]花よりも、花を咲かせる土になれ。 ~山下智茂[/en] [cn]与其做花,不如做养育花朵的泥土。~山下智茂[/cn] [en]初心忘るべからず。 ~世阿弥[/en] [cn]不要忘记自己的初衷。 ~世阿弥[/cn] [en]日本では「運も実力の
-
【中日对照】人生励志名言集(2)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]くだらなく過ごしても一生、苦しんで過ごしても一生だ。苦しんで生き生きと暮らすべきだ。 ~志賀直哉[/en] [cn]碌碌无为地度过也是一生,艰辛地度过也是一生。生活应该是艰辛但却生机勃勃的。 ~志賀直哉[/cn] [en][w]くらげ[/w]だって生きがいはある。 ~映画『ライムライト』[/en] [cn]即使是水母,也有存在的价值。 ~电影(Limelight)[/cn] [en]いちばん騙しやすい人間は、[w]すなわち[/w]自分自身である。 ~イギリスの政治家[/en] [cn]最容易骗的人,就是自己。 ~英国政治家[/cn] [en]「今が最悪の状態」と言える間は、まだ最悪の状態ではない。 ~シェークスピア[/en] [cn]会说“现在是最坏的状态”时,肯定还不是最坏的状态。 ~Shakespeare[/cn] [en]「将来のことを考えろ」 「将来なんて捨てている」 「ちがう、将来がお前を捨てているんだ」 ~映画『サタデー・ナイト・フィーバー』[/en] [cn]“考虑一下将日语阅读提示:双击或划选日语来吧” “什么将来呀,已经放弃了” “不,这样的话是将来会放弃了你” ~电影(Saturday Night Fever)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(6)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]汝が生まれたとき汝は泣き、汝の周囲の人々は喜び、汝がこの世を去るときには汝の周囲の人々が泣き、汝のみ微笑むようにすべし。 ~インドのことわざ[/en] [cn]你出生的时候,你在哭,周围的人在笑;你离去的时候,周围的人在哭,而只有你在微笑。 ~印度谚语[/cn] [en]私、近頃よくこう思うの、人生に後悔は[w]つきもの[/w]じゃないかしらって。ああすればよかったなあという後悔と、もう一つは、どうしてあんなことをしてしまったんだろうという後悔・・・・・・。 ~映画『男はつらいよ』[/en] [cn]我最近经常在想,人生中后悔是必不可少的。不是后悔没做某事,就是后悔做了某事・・・・・・。 ~电影《寅次郎的故事》[/cn] [en]人生でいちばん楽しい瞬間は、誰にも分からない二人だけの言葉で、誰にも分からない二人だけの秘密や楽しみを共に語り合っているときだ。 ~ゲーテ[/en] [cn]人生最日语阅读提示:双击或划选日语快乐的瞬间莫过于用只有两个人之间才能懂的语言,说着只有两个人才知道的秘密与喜悦。 ~Goethe[/cn] [en]失恋すると、5年後にすばらしいことが起きます。エレベーターに乗ったら、ハゲて太ったあの人がいて、葉巻をくゆらせながら、「ずいぶん長いこと逢わなかったね」なんて言ってたりするの。 ~フィリス・バテレ[/en] [cn]失恋后的第5年,发生了很绝妙的事。在电梯上,看到那个人秃了顶,有着肥胖的身躯,一边吸着雪茄一边说道:“好久不见。” ~フィリス・バテレ[/cn] [en]あなたが妻について考えたことに、良心の[w]呵責[/w]を決して感じるな。彼女のほうがあなたについて、ずっとよくないことを考えている。 ~ジャン・ロスタン[/en] [cn]你不必为自己现在对妻子的想法感到良心上受到了谴责。因为你的妻子对于你也没抱有什么好的想法。 ~Jean Rostand[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(21)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]人間の[w]人柄[/w]というものは、その人が目下に対する場合の態度、とくに言葉遣いによって分かるものであります。 ~森信三[/en] [cn]所谓人的人品,能从这人对部下的态度,特别是能从措辞中得知。 ~森信三[/cn] [en]権力は人を酔わせる。酒に酔った者はいつか[w]さめる[/w]が、権力に酔った者は、さめることを知らない。 ~アメリカ政治家[/en] [cn]权利会使人沉醉。酒醉的人会醒,可是沉醉于权势的人,却不知道清醒。 ~美国政治家[/cn] [en]暇があれば、お金がない。お金があれ
-
【中日对照】人生励志名言集(12)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]苦は楽の種、楽は苦の種と知るべし。 ~徳川光圀[/en] [cn]我们应该知道痛苦是快乐的根源,快乐也是痛苦的根源。 ~徳川光圀[/cn] [en]楽しい顔で食べれば、皿一つでも宴会だ。 ~ブルデンチウス[/en] [cn]快乐地吃饭,即使只有一盘菜,也是一场盛宴。 ~Prudentius[/cn] [en]何もかも失われた時にも、未来だけはまだ残っている。 ~ボビー[/en] [cn]什么都失去的时候,唯有未来还残存着。 ~Bobby[/cn] [en]尺取虫の縮むのも伸びんがため。 ~日本の諺
-
【中日对照】人生励志名言集(11)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语
-
【中日对照】人生励志名言集(17)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]人間は、自分が考えるほど不幸でもないし、それほど幸福でもない。 ~ラ・ロシェフーコー[/en] [cn]人类,没有自己自己想的那么不幸,也没有自己想的那么幸福。 ~La Rochefoucauld[/cn] [en]今から一年も経てば、私の現在の悩みなど、おそらく[w]くだらない[/w]ものに見えることだろう。 ~サミュエル・ジョンソン[/en] [cn]一年之后再来看,说不定会发现自己现在的烦恼只是件很无聊的事。 ~塞缪尔·约翰逊[/cn] [en]一度だけの人生だ。だから今この時だけを考えろ。過去
-
【中日对照】人生励志名言集(8)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]男と交際しない女は、少しずつ色[w]あせる[/w]。女と交際しない男は徐々にアホウになる。 ~チェーホフ[/en] [cn]不和男人交往的女子会逐渐失去魅力。不和女子交往的男子会逐渐变成傻瓜。 ~Tchechov [/cn] [en]男性は作品を創る。しかし女性は男性を創る。 ~ロマン・ロラン[/en] [cn]男性创造作品。但是女性创造男性。 ~罗曼罗兰[/cn] [en]男が求愛に成功したいなら、まず言葉より行動だ。 ~ロイヤル・タイラー[/en] [cn]如果男人想求爱成功,那么行动远比甜言蜜语
-
【中日对照】人生励志名言集(5)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]欠陥の多い人間は、特徴も多い人間だ。 ~本田宗一郎[/en] [cn]缺点多的人也就是特日语阅读提示:双击或划选日语点多的人。 ~本田宗一郎[/cn] [en]夢は逃げない。逃げてしまうのは自分なんです。 ~田中トシオ(世界理美容選手権[w]チャンピオン[/w])[/en] [cn]梦想不会逃走。逃走的只是自己。~田中利绪(世界美容选手冠军)[/cn] [en]いちばんの勇気は、いつの日も自分らしく素直に生きること。 ~渡辺美里[/en] [cn]最勇敢的事就是不管什么时候,都能活出自己。 ~渡辺美里[/cn] [en]いつまでも続く不幸というものはない。じっと我慢するか勇気を出して追いはらうかのいずれかだ。 ~ロマン・ローラン[/en] [cn]没有持续的不幸。要么忍气吞声,要么拿出勇气一搏。 ~Romain Rolland[/cn] [en]ある男が初めて君を欺いたときには、彼を[w]辱める[/w]がいい。しかし、その男がもう一度君を欺いたとしたら、君自身を恥じるがいい。 ~西洋のことわざ[/en] [cn]如果有人第一次欺骗了你,你可以辱骂他。但是如果那人又一次骗了你,那么你应该为自己感到羞耻。~西方谚语[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。