-
【中日对照】人生励志名言集(19)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]成長したいと思ったら、[w]言い訳[/w]をしないことです。 ~中谷彰宏[/en] [cn]如果想要成长,就不要找理由。 ~中谷彰宏[/cn] [en]かっこよく見られたいと思ううちは、かっこ悪い。 かっこ悪くてもいいと思う人が、かっこいい。 ~中谷彰宏[/en] [cn]想让自己看起来比较帅的人,反而是丑了。 觉得丑点也没关系的人,反而是比较帅的。 ~中谷彰宏[/cn] [en]汚いものを汚いままにしておいたら、もっと心が[w]すさむ[/w]。 ~鍵山秀三郎[/en] [cn]脏的东西就让其脏着的话,心灵会更加颓丧。 ~键山秀三郎[/cn] [en]言い訳をすると怒られる。言い訳をしないと怒られる。 ~マーフィーの法則[/en] [cn]解释会生气。不解释也会生气。 ~Murphy法则[/cn] [en]人間の言葉のうちで、「私は知りません」ほど情けない言葉はありません。 ~ナイチンゲール[/en] [cn]人类语言中,没有比“我不知道”更绝情的了。~南丁格尔[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(14)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]生きている兵士のほうが、死んだ皇帝よりずっと価値がある。 ~ナポレオン[/en] [cn]活着的士兵比死去的皇帝更有价值。 ~拿破仑[/cn] [en]私は楽天家である。それ以外の者であることは、人生において役に立たないと思う。 ~チャーチル[/en] [cn]我是个乐天派。我觉得不是这样的人,在人生中起不到什么好作用。 ~ 丘吉尔[/cn] [en]大文字だけで印刷された書物は読みにくい。日曜日ばかりの人生もそれと同じだ。 ~ジョン・パウル[/en] [cn]只印着大号文字的刊物很难读。只有星期天
-
【中日对照】人生励志名言集(7)
日语阅读提示:双击或划选日语理好。 ~Samuel Smile[/cn] [en]他人と比較して、他人が自分より優れていたとしても、それは恥ではない。しかし、去年の自分より今年の自分が優れていないのは大いなる恥だ。 ~イギリスの探索家[/en] [cn]与别人作比较,即使别人比自己优秀也没什么好羞耻的。但是,和去年的自己相比,今年的自己没有变的更优秀,那才是极大的耻辱。 ~英国探险家[/cn] [en]英雄とは自分のできることをした人だ。凡人はそのできることをしないで、できもしないことばかり望んでいる。 ~ロマン・ロラン[/en] [cn]所谓英雄,就是做自己力所能及之事的人。而凡人就是不做自己能做的事,却去期望自己做不到的事。 ~Romain Rolland[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(58)
为了赚钱劳碌奔波,既没有公德心,对选举也毫不关心。低俗的风俗产业一定是在大阪诞生。(森喜朗)[/cn] [en]地球は皮膚を持っている。そしてその皮膚はさまざまな病気を持っている。その病気の一つが人間である。(ニーチェ)[/en] [cn]地球是有皮肤的。而且它的皮肤有各种各样的病。那个病的其中之一就是人类。(尼采)[/cn] [en]世の中を動かすものは論理や[w]データ[/w]ではなく、空気としか[w]いいよう[/w]のない妖怪である。その空気によって世論が動き、社会が動き、政治が動く。(産経抄)[/en] [cn]能使世界运转的不是理论和日语阅读提示:双击或划选日语数据,可以说就是那无形的空气妖怪。有了空气,舆论才能传播,社会才能运转,政治才会启动。(产经抄)[/cn] [en]先祖の偉大さを受け継ぎ、先祖の栄光を永続させるべきだという風土がその国に出来上がったとき、国家としての品格が高まる。(渡部昇一)[/en] [cn]应该继承先祖的伟大,让先祖的荣耀延续,这种风气在一个国家形成时,这个国家的整体品格就变得高尚了。(渡部昇一)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(55)
人呢。因为聪明的男人不会和日语阅读提示:双击或划选日语美女结婚。(萨默塞特·毛姆)[/cn] [en]美しい女は世間のもので、醜い女は君だけのもの。(インドのことわざ)[/en] [cn]美女是大众情人,丑女却是你独有的。(印度谚语)[/cn] [en]恋愛論を得意げに語るヤツには、恋人がいない。(マーフィーの法則)[/en] [cn]很得意地发表恋爱论的人,一定没有恋人。(墨菲法则)[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(28)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]自分を過大評価するものを過小評価するな。 ~フランクリン・ルーズベルト[/en] [cn]不要低估那些自视颇高的人。 ~富兰克林D罗斯福[/cn] [en]疲れたら、別のことをする、別のことを考える。それが、もっとも早くエネルギーを回復する方法だ。 ~中谷彰宏[/en] [cn]如果累了,就做点别的事,想点别的事。这是早点恢复能量的一种方法。 ~中谷彰宏[/cn] [en]仕事に打ち込んでいる男は、例外なくモテます。 ~斎藤一人[/en] [cn]专注于工作的男人总是很受欢迎,无一例外。 ~齐藤一人
-
【中日对照】人生励志名言集(42)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]言は簡(かん)なるをもって貴(とうと)しと為す。 ~楊時「ニ程粋言」[/en] [cn]高绝,言简意赅。 ~杨时《二程粹言》[/cn] [en]万化(ばんか)を楽しむ。 ~「荘子」[/en] [cn]游于万化。 ~《庄子》[/cn] [en]上に交わりて諂(へつら)わず、下に交わりて驕(おご)らず、すなわちもって為すこと有るべし。 ~楊雄「法言」[/en] [cn]上交不谄,下交不骄,则可以有为矣。 ~杨雄《法言》[/cn] [en]其の子を知らざれば其の友を見よ。 ~「荀子」[/en] [cn]不知其子视其友 。 ~《荀子》[/cn] [en]大なる者は、宜(よろ)しく下ることを為すべし。 ~「老子」[/en] [cn]大者宜为下。 ~《老子》[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【中日对照】人生励志名言集(3)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en][w]チャレンジ[/w]して失敗を恐れるよりも、何もしないことを恐れろ。 ~本田宗一郎[/en] [cn]挑战后失败相比,什么都不做才是最日语阅读提示:双击或划选日语可怕的。~本田宗一郎[/cn] [en]悲しみも、喜びも、感動も、[w]落胆[/w]も、つねに素直に味わうことが大事だ。 ~本田宗一郎[/en] [cn]悲伤也好,喜悦也好,感动也好,沮丧也好,真切的体验才是最重要的。 ~本田宗一郎[/cn] [en]試みを繰り返すたびに、成功の確率は劇的に上昇する。 ~映画『ビューティフル・マインド』[/en] [cn]在反复
-
【中日对照】人生励志名言集(22)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]どんな機械でも同じだが、具合が悪くなったときに、無理やり油を注いでも効果はない。悪くなった油を全部出してしまうのが先だ。 ~エジソン[/en] [cn]不管是什么机器都一样,发生故障的时候,强制灌油也没什么用。故障时先把有问题的油全部倒出来才是对的。 ~爱迪生 [/cn] [en]あまり賢くない人は、自分が理解できない事については何でも[w]けなす[/w]。 ~ラ・ロシュフーコー[/en] [cn]不怎么聪明的人,会贬低自己无法理解的事。 ~La·Rochefoucauld[/cn] [en]あまり
-
【中日对照】人生励志名言集(46)
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]綾瀬はるかさんの困ったときの座右の銘:「死ぬわけじゃないし~」 [/en] [cn]绫濑遥困惑时的座右铭:「反正又死不了~」[/cn] [en]「負けました」といって頭を下げるのが正しい[w]投了[/w]の仕方。つらい瞬間です。でも、「負けました」とはっきり言える人はプロでも強くなる。これをいいかげんにしている人は上にいけません。 ~谷川浩司(プロ[w]棋士[/w])[/en] [cn]说着“我输了”,低下头来,是正确的认输方法。是很痛苦的瞬间。但是,能果断说出“我输了”的人,即使是专业人员也会变得更强。觉得无所谓的人是始终无法进步的。 ~谷川浩司(专业棋手)[/cn] [en]オレは[w]師匠[/w]の悪口だけは絶対口が裂けても言わんよ。当たり前やがな。その時、芸能界やめるよ、オレは。 ~西川のりお([w]漫才師[/w])[/en] [cn]我就算嘴巴裂了,也不会说师父的坏话。这不是理所当然的嘛。如果真的说了,那我到时候肯定会退出文娱界。 ~西川纪夫(相声演员)[/cn] [en]期待や評価というのは自分で[w]コントロール[/w]できるものじゃない。自分でコントロールできることだけをしっかりやる。それしか考えてないよ。 ~松井秀喜(メジャー・リーグ選手)[/en] [cn]期待和评价不是自己能控制的。只做好自己能控制的事情。只能这么想。 ~松井秀喜(大联盟选手)[/cn] [en]笑顔を絶やさない人間になるには、心身ともに強くならなければならない。そして、常に前向きに、果敢に[w]トライ[/w]しなければならない。 ~ジョー・ルーツ[/en] [cn]不绝笑颜的人必须心身强大。而且,必须要经常朝前看,果断尝试。 ~Joseph Lutz[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。