• 日语二级真题模拟题答案与解析二级(1)

    2021年7月4日的日语二级能力考还有6天就开考了,各位学员们准备得怎么样了。小编今天为大家准备了日语二级真题模拟题答案与解析,赶紧来继续刷题吧。 問題:次の募集広告を読んで、後の問に答えなさい。 【アルバイト募集】 経験不問・やる気のある方歓迎! 内容 商品の管理 資格 18歳以上35歳くらいまで    ※高校生不可 時間 9:00~18:00 または10:00~19:00    ※1日5時間以上、週3日以上可能な方(曜日応相談) 時給 850円~1000円(交通費全額支給) 応募 電話連絡の上、面接(要履歴書) スーパーまるみや TEL.045-486-×××× 問1:「経験不問」とある

  • 日语二级模拟题答案二级与解析

    对于备考日本语能力考N2的同学来说,刷题是有效提高分数的方法,小编整理了部分日语二级模拟真题包含答案与解析,大家有兴趣可以跟着练练。   問題:次の募集広告を読んで、後の問に答えなさい。   【アルバイト募集】   経験不問・やる気のある方歓迎!   内容 商品の管理   資格 18歳以上35歳くらいまで   ※高校生不可   時間 9:00~18:00 または10:00~19:00   ※1日5時間以上、週3日以上可能な方(曜日応相談)   時給 850円~1000円(交通費全額支給)   応募 電話連絡の上、面接(要履歴書)   スーパーまるみや TEL.045-486-××××   問

  • 日语二级语法真题二级语法真题及答案

    日语二级的学员,大家多进行真题的练习。为了进一步帮助到大家学习,在此特整理了有关日语二级语以我不是不了解你的辛苦。   5.ふるさとの母から届いた手紙を__うちに、思わず涙がこぼれた。   1 読んでおく   2 読んでいる   3 読んである   4 読んでしまう   正解:2   解:~~うちに 表示“在~~的过程中”不知不觉出现了事先未料到的其他情况日本人と付き合っているうちに日本語が出来るようになりました(在与日本人交往中学会了日语)。   译:读着故乡的母亲寄来的信,禁不住流下了眼泪。   6.あの人は口が軽いから、秘密をもらし(   )。   1) かねる   2) すぎる   3

  • 2023日语二级考试答案什么时候二级出

    日语二级考试马上就要开考了,考完第一件事想必大家一定会关心何时能看到答案会在第一时间公布最新答案解析。   二、2023日语二级考试时间具体安排   2023年日语二级(日语能力考N2)考试时间为7月2日、12月5日。按照历年经验来看,7月考试国内各地区的报名时间约在3月-4月、12月考试的报名时间约在8月20号到月底30号左右-9月,不过详细时间还是要等教育部考试中心的官方公告。   三、日语二级是什么水平   1、能够理解日常场景中的日语,并在一定程度上理解广泛场合的日语。   2、掌握大约7000个词汇,500条语法。达到申请日本专门学校、大学本科、大学别科的基本要求,是赴日学习、工作的敲门砖。   3、能够无字幕看懂日剧动画综艺;看懂日文小说,阅读更深入的读物;满足生活和商务场景交流,与日本人更深层次交流;提升工作能力。   特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程   以上就是为大家介绍的有关2023日语二级考试答案什么时候出的相关信息,希望可以切实帮助到大家。更多日语相关信息,可以关注沪江网二级考试马上就要开考了,考完第一件事想必大家一定会关心何时能看到答案解析。下文中为大家整理了2023日语二级考试答案什么时候出的相关信息,希望大家喜欢。   一、2023日语二级考试答案什么时候出   一般日语二级考试后,成绩会在考试后的1个月内公布。而真题及答案则会在考试后的几天内在一些日语考试相关的网站上公布。但是,请注意,这些真题及答案仅供参考,不代表考试内容和难度完全相同。   大家可以关注沪江日语官网,等考试一结束将会在第一时间公布最新答案解析。   二、2023日语二级考试时间具体安排   2023年日语二级(日语能力考N2)考试时间为7月2日、12月5日。按照历年经验来看,7月考试国内各地区的报名时间约在3月-4月、12月考试的报名时间约在8月20号到月底30号左右-9月,不过详细时间还是要等教育部考试中心的官方公告。   三、日语二级是什么水平   1、能够理解日常场景中的日语,并在一定程度上理解广泛场合的日语。   2、掌握大约7000个词汇,500条语法。达到申请日本专门学校、大学本科、大学别科的基本要求,是赴日学习、工作的敲门砖。   3、能够无字幕看懂日剧动画综艺;看懂日文小说,阅读更深入的读物;满足生活和商务场景交流,与日本人更深层次交流;提升工作能力。   特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程   以上就是为大家介绍的有关2023日语二级查询。

  • 日语二级考试方法二级技巧

    日语能力测试简称为“JLPT”,是日本国官方发行的针对外国人的日语能力考试,分为1~5级,和中国的概念不同,日有效的方法就是题海战术,大量的做题,而且要各个击破,词汇、语法、阅读都要分别买专门的习题来做。 2、有同学说一级比二级的难度要大很多。其实并不然,只是二级更多地是考察书本上的知识点,只要大家认证学习背诵就可以,而一级则是在大家已经达到基础水平的情况下的升华,所以更注重考察大家的应用能力,在听力和阅读理解上加大了难度。而这两部分恰好是我们中国学生最不擅长的两部分,所以考试结果往往不尽人意。 3、如果说学3级或4级是靠积累背诵的话,那么当你学习到相当于二级水平的知识点的时候就应该可以摸索出一些发音或语法的规律了,也应该对日语产生语感了,如果学到二级时还是感到对日语很陌生的话,那说明你平时对日语的学习和接触太短暂!这时候应该多看日剧、综艺、听NHK的新闻或纪实,如果你喜欢动漫也可以通过动漫学习,不过动漫里的内容多为口语,简体和俚语比较多,有些句子还是不适合应用于日常生活。 4、临考试做真题时要集中做,一般来说,一本复习材料中,真题的数量在十到二十套之间,这些真题最好在考前两周集中

  • 二级日语语法真题二级日语语法真题及答案

    语就拥有了比别人更多的工作机会,还能提高自身素质。下面是小编给大家分享的二级日语语以我不是不了解你的辛苦。 5.ふるさとの母から届いた手紙を__うちに、思わず涙がこぼれた。 1 読んでおく 2 読んでいる 3 読んである 4 読んでしまう 正解:2 解:~~うちに 表示“在~~的过程中”不知不觉出现了事先未料到的其他情况日本人と付き合っているうちに日本語が出来るようになりました(在与日本人交往中学会了日语)。 译:读着故乡的母亲寄来的信,禁不住流下了眼泪。 6.あの人は口が軽いから、秘密をもらし(   )。 1) かねる 2) すぎる 3) かねない 4) すぎない 正解:3 解:かねない表示前面所述的事可能发生,一般用于不太好的场合。相当于“不见得不……”、“也有可能”、“说不定”等意思。如:あの人なら、そのようなひどいことをやりかねない。(他说不定会干那样的事。) 译:那个人说话口无遮拦,有可能会泄露秘密。 以上就是二级日语语法真题及答案,希望可以给大家学习带来二级日语语法真题,大家可以作为学习的参考。 1. 彼の方が悪いんだから、君が謝る(   )。 1) ことはない 2) ことはある 3) ことではない 4) ことである 正解:1 解:ことはない:不必……;和它有同种用法的还有:までもない、必要がない。 例:今度のテストは简単ですから、心配することはないよ(这次测验很简单,不必担心) ことではない:并不是…… 例:昔と言っても、そう昔のことではないが、こんなことがあった。 (说是从前,其实也不算太遥远,曾有这么一件事。) 译:是他的错,你用不着道歉。 2.友だちがつき合っている彼には、なんと奥さんがいた。しかたがない別れ(   )。 1) させるしかない 2) させられないだろう 3) させるべきではない 4) させるわけにはいかない 正解:1 解:动词基本型+しかない ,表示别无他法只好做某事,“只好——-” べきではない表示:“不应该----” わけにはいかない表示从社会常识或者自己累积的经验来考虑不能做某事,前面否定接续则表示:必须--,不得不---。 译:朋友正在和他交往,他好像有太太,没办法,只好让他们分手。 3.体に悪いと知りながら、酒を(   )人が多い。 1) やめたい 2) やめている 3) やめられる 4) やめられない 正解:4 解:动词连用形+ながら,表示:一边-一边,或者 虽然—但是--やめられない是动词的可能态否定,表示难以戒掉。 译:虽然知道对身体不好,但是难以戒掉酒的人很多。 4.私も留学していたことがありますから、あなたの苦労がわからないこと__ありません。 1 と 2 まで 3 さえ 4 も 正解:4 解:~~ないことはない|ないこともない “不是不|可以~~”表示总体肯定还有部分不足。 自分で料理しないこともないが、あまり上手には作れない(我自己不是不做菜,只是做的不怎么好)。 译:我也曾经留过学,所以我不是不了解你的辛苦。 5.ふるさとの母から届いた手紙を__うちに、思わず涙がこぼれた。 1 読んでおく 2 読んでいる 3 読んである 4 読んでしまう 正解:2 解:~~うちに 表示“在~~的过程中”不知不觉出现了事先未料到的其他情况日本人と付き合っているうちに日本語が出来るようになりました(在与日本人交往中学会了日语)。 译:读着故乡的母亲寄来的信,禁不住流下了眼泪。 6.あの人は口が軽いから、秘密をもらし(   )。 1) かねる 2) すぎる 3) かねない 4) すぎない 正解:3 解:かねない表示前面所述的事可能发生,一般用于不太好的场合。相当于“不见得不……”、“也有可能”、“说不定”等意思。如:あの人なら、そのようなひどいことをやりかねない。(他说不定会干那样的事。) 译:那个人说话口无遮拦,有可能会泄露秘密。 以上就是二级帮助。

  • 日语二级考试方法二级技巧

    日语能力测试简称为“JLPT”,是日本国官方发行的针对外国人的日语能力考试,分为1~5级有效的方法就是题海战术,大量的做题,而且要各个击破,词汇、语法、阅读都要分别买专门的习题来做。 2、有同学说一级比二级的难度要大很多。其实并不然,只是二级更多地是考察书本上的知识点,只要大家认证学习背诵就可以,而一级则是在大家已经达到基础水平的情况下的升华,所以更注重考察大家的应用能力,在听力和阅读理解上加大了难度。而这两部分恰好是我们中国学生最不擅长的两部分,所以考试结果往往不尽人意。 3、如果说学3级或4级是靠积累背诵的话,那么当你学习到相当于二级水平的知识点的时候就应该可以摸索出一些发音或语法的规律了,也应该对日语产生语感了,如果学到二级时还是感到对日语很陌生的话,那说明你平时对日语的学习和接触太短暂!这时候应该多看日剧、综艺、听新闻或纪实,如果你喜欢动漫也可以通过动漫学习,不过动漫里的内容多为口语,简体和俚语比较多,有些句子还是不适合应用于日常生活。 4、临考试做真题时要集中做,一般来说,一本复习材料中,真题的数量在十到二十套之间,这些真题最好在考前两周集中来做,每天一套,并且严格按照考试时间来做。这样一方面能够锻炼你

  • 备考日语二级有什么二级窍门

    日语能力测试简称为“JLPT”,是日本国官方发行的针对外国人的日语能力考试,分为1~5级有效的方法就是题海战术,大量的做题,而且要各个击破,词汇、语法、阅读都要分别买专门的习题来做。 2、有同学说一级比二级的难度要大很多。其实并不然,只是二级更多地是考察书本上的知识点,只要大家认证学习背诵就可以,而一级则是在大家已经达到基础水平的情况下的升华,所以更注重考察大家的应用能力,在听力和阅读理解上加大了难度。而这两部分恰好是我们中国学生最不擅长的两部分,所以考试结果往往不尽人意。 3、如果说学3级或4级是靠积累背诵的话,那么当你学习到相当于二级水平的知识点的时候就应该可以摸索出一些发音或语法的规律了,也应该对日语产生语感了,如果学到二级时还是感到对日语很陌生的话,那说明你平时对日语的学习和接触太短暂!这时候应该多看日剧、综艺、听新闻或纪实,如果你喜欢动漫也可以通过动漫学习,不过动漫里的内容多为口语,简体和俚语比较多,有些句子还是不适合应用于日常生活。 4、临考试做真题时要集中做,一般来说,一本复习材料中,真题的数量在十到二十套之间,这些真题最好在考前两周集中来做,每天一套,并且严格按照考试时间来做。这样一方面能够锻炼你

  • catti日语二级备考:词汇二级问题

    使用; 而日语中「厳重」是「非常に厳しい様子」,语义重点在于「厳」,常见的搭配是「厳重な監視」「厳重に抗議する」,属于中性色彩。 以上列举的问题有时字典上也未必列出,因此就要求我们平时多日语二级留意观察,收集常见的搭配和易错的信息,精准辨析词义表达,方能做到在翻译过程中正确选词,正确用词。 以上的内容我们从词汇精准度出发,归纳了笔译实践中的留意点,对笔译综合能力的提高给出了相应的建议。更具体的知识点、技巧在官方教材的对应章节中有重点介绍。如果还想了解更多的catti日语二级内容,可以来网校一起学习。 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制二级笔译考试包含综合能力和笔译实务两个科目,前者着重考查应试者对输入信息的理解与分析能力,后者着重考查应试者双语转换的输出能力。其中,对输入信息的正确把握是顺利输出的前提与基础,因此,针对词汇、语法及阅读理解等方面进行专项训练,对考生综合能力的提升大有裨益。 扩充词汇储备,加强词语精准辨析能力 词汇是语言表达的基石,巧妇难为无米之炊,如果缺砖少瓦,任凭本领再高超的工匠也难以搭建出像样的建筑来。日语笔译二级考试大纲要求应试者掌握大约12000个日语单词,从数量上来看,与能力考试N1大致相当。 对于应试者而言,一定数量的词汇储备是必不可少的。不过,不少学习者存在着“浅尝辄止”的倾向:遇到一个新单词,查一下辞典、大概了解了汉语释义便觉得万事大吉,而对于词语的语义范围、词性、搭配、色彩等信息不够重视。这就造成了理解似是而非、基本功不扎实的状况。 日语中有大量的汉字词汇,可以说,汉字词是中国学习者的福音,同时也是陷阱。说是福音,是因为不少日语汉字词在汉语中有着与之词形意义近似的对应词,即便是初次谋面的词语,靠着与汉语的关联、汉字语素的意义也能猜测个大概这一点,比起其他外语的学习而言似乎确实是一个优势。 例如,claustrophobia、otorhinology、cephalothorax这三个英语单词可谓是高难度词语,不过对应的日语单词「閉所恐怖症、耳鼻科、頭胸部」,即便没学过日语的中国人恐怕也能猜个八九不离十。 然而,并非所有的汉字词都这么容易对付,有些看似简单的词语,稍不留意就会出错。 比如日语中的「学生」一词一般专指大学生,如果原文中既有小学生又有中学生,那么译文用「児童生徒」就更为合适。 上述例子告诉我们,即便表面上看起来非常近似的汉字词,有可能中日两国词语的语义内涵并不完全一致,我们在日常学习中,对每一个词语的语义都需要特别留意。 再看词性方面的误用例。 比如这两句汉语原文:“我打算参考你的意见”“我过得非常充实”。汉语中的“参考”“充实”分别是动词和形容词,日语里也有 「参考」「充実」两个词,但是前者一般用作名词,后者是动词,所以在翻译时就要特别注意,不能直接照搬汉语的词性。 除了语义范围、词性之外,搭配、色彩也是必须重视的问题。 例如汉语和日语里都有“莫大”一词,词义都是表示数量和程度高,词性也都是形容词,但是二者在使用上具有明显的差别。 汉语的“莫大”多修饰与精神活动有关的名词,相比之下,日语的「莫大」多修饰金钱、花费等可物化、量化的名词。二者修饰的名词不同,搭配对象不同。 再比如说,汉语和日语里都有“严重「厳重」”一词,但汉语的语义重点在于“重”,常见的搭配是“伤势严重”“灾情严重”,多在贬义色彩的语境中使用; 而日语中「厳重」是「非常に厳しい様子」,语义重点在于「厳」,常见的搭配是「厳重な監視」「厳重に抗議する」,属于中性色彩。 以上列举的问题有时字典上也未必列出,因此就要求我们平时多留意观察,收集常见的搭配和易错的信息,精准辨析词义表达,方能做到在翻译过程中正确选词,正确用词。 以上的内容我们从词汇精准度出发,归纳了笔译实践中的留意点,对笔译综合能力的提高给出了相应的建议。更具体的知识点、技巧在官方教材的对应章节中有重点介绍。如果还想了解更多的catti日语二级专属课程。