-
日本畅销作家三浦紫苑小说推荐:哪啊哪啊神去村
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『神去なあなあ日常』は、三浦しをんによる日本人们对树苗的悉心养育….. 作者通过文字精准地映画出时光流逝,让读者不禁沉醉其中。[/cn] 推荐理由: 这一次,才女三浦紫苑将焦点投向原始山村,书写了一部森系满满又成长励志的治愈故事,日本读者将本书视为“林業エンタテイメント小説の神髄”(林业大众文学的巅峰之作)。这不仅仅讲述了一个“废柴”的变形记。最朴质的民俗,最雄伟的自然风光,人与人的真心相处,人与自然的和谐共处,都在本书得以展现。升学失败看似“山重水复疑无路”,投身大自然又何尝不是“柳暗花明又一村”~ 考证?留学?找工作?想提升日语口语能力先找专业老师制定学习方案
-
日本畅销作家林真理子小说推荐:野蔷薇
来了高潮。对感情不忠、沉迷不伦恋的男人这是林真理子作品中特
-
俘获少女心:铁道男子轻小说化
最近几年,日本企业或政府机关常用动画风格宣传图吸引年轻族群。比如说前几年兴起的铁道企划——大江户线车站拟人化↓↓↓ ※出演声优包括:KENN、杉田智和、置鲇龙太郎、小野大辅さん、梶裕贵、森田成一 不过这次岩手县的三陆铁道公开征求的却是轻小说。要将三陆铁道的代表角色“铁道男子”轻小说化。读者瞄准10-29岁的族群。 三陆铁道怀旧气动车 小说类别从恋爱、推理到SF都可以自由决定。参加者不限年龄性别,只要是用日本语写的未发表小说即可。最优秀赏的作品将日本企业或政府机关常用动画风格宣传图吸引年轻族群。比如说得到被出版的机会,奖金10万元日币及版税收入。 三陆铁道代表角色——铁道男子 看到这熟悉的画风,就知道是乙女游戏常见的原画家カズキヨネ(代表作《薄樱鬼》《绯色的碎片》《诸神的恶作剧》),甚至连声优都有www 恋し浜レン(Koisihama Ren) CV.铃村健一 守りたい、この海と[wj]鉄路[/wj]を。 想要守护这片海和铁路。 老家从事捕捞业,兴趣是钓鱼。高中毕业后继承家里的捕捞业,在养殖作业途中发生311东日本大震灾。为了复兴当地,加入复兴的象征三陆铁道。(注:恋し浜站是有名的恋爱景点) 田野畑ユウ(Tanohata Yu) CV.樱井孝宏 待っています、この[wj]駅[/wj]で。 我在这个站等着你。 老家是酪农业,喜欢乳制品与红酒。原本在永旺(AEON)担任乳制品的采购,311东日本大震灾后回到故乡进行复兴。考虑到地域复兴,以及未来地区发展决定加入三陆铁道。 恋ヶ洼ジュン(Koigakubo Jun) 恋する町、恋ヶ窪。 恋爱的城市——恋ヶ窪。 西武铁道员工,因为311大地震复兴支援的关系认识三陆铁道的员工Ren和Yu。声优尚未发表。 看到角色设定图,很容易就联想到女性向恋爱故事,看来客户层瞄准的是女性族群,或许之后会出现有趣的宣传广告哦。
-
日本畅销作家宫部美雪小说推荐:乐园
年在16年前被杀害少女的遗体被发现之前,把她画在了画里——。[/cn] [en]フリーライター前畑滋子のもとに奇妙な調査依頼が舞い込んだ。そして、16年前に起きた、少女殺人本翻译为沪江日事件の全貌が明らかになる。[/en] [cn]自由撰稿人前畑滋子接下了这件奇怪的调查委托。之后,16年前发生的少女杀人事件的全貌也终于大白于天下。[/cn] 推荐理由: [en]模倣犯の続編という設定でなくとも面白かったが、過去の事件に苦しむ前畑滋子がリアルで設定としては正解だったと思う。暗い過去を抱えた主人公というのはよくいるが、今回は前作があるため、その設定がすっと入ってきた。本当に最後まで飽きさ
-
2019日本票房冠军原作小说推荐:天气之子
本作の小説版が、映画の公開前日である2019年7月18日
-
第163届芥川奖候选小说推荐:冈本学—《our age》
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]群像新人文學賞を『架空列車』で受け岡本打伞故意淋湿自己,用咖啡漱口等等。“我”也没有刻意向她打听,一直以来保持着微妙的距离感。[/cn] [en]ミスミが唯一よく話すのが、自身のお母さんとの思い出。ミスミが映画館に来たのは、昔お母さんと一緒に行ったことのある「塔」を探していたからで、ミスミが母の形見のように持っていた写真には塔が映っており、「our age」という文字が書かれていました。[/en] [cn]唯一被“ミスミ”经常提起的是她和母亲的过往。她来影院的目的就是想找寻曾经和母亲一起去过的“塔”。她有一张塔的照片,应该是她母亲遗物,上面写着“our age”。[/cn] [en]「私」はミスミと共に「塔」を探しに出かけますが手がかりはつかめず、結局見つからないままミスミとは疎遠になってしまいます。[/en] [cn]之后“我”便与她一起寻找那座“塔”,但是
-
日本畅销作家吉本芭娜娜小说推荐:鸫
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『TUGUMI』は、吉本ばななの代表作である青春小説。英題はGoodbye Tsugumi。[/en] [cn]《TUGUMI》是吉本芭娜娜创作的青春小说,也是她的代表作。英文书名是Goodbye Tsugumi。[/cn] [en]1990年に『つぐみ』のタイトルで市川準監督によって映画化された。[/en] [cn]1990年,本作被市川准导演改编成电影,片名为《鸫》。[/cn] [en]雑誌『マリ・クレール』1988年4月号~1989年3月号に連載された。1989年3月20日、中央公論社より刊行。[/en] [cn]1988年4月至1989年3月,本作在杂志《marie claire》上连载。1989年3月20日,中央公论社发行了单行本。[/cn] [en]1989年に第2回山本周五郎賞を受賞した。その後英語などに翻訳されて各国にも紹介されており、高い支持を得ている。[/en] [cn]1989年本作获得了第二届山本周五郎奖。之后被翻译成英语等语言介绍给各国,获得了很高的人气。[/cn] [en]本書は1989年年間ベストセラーの総合1位を記録した。初版の部数は30万部。日本における平成時代初のミリオンセラーを記録した単行本となった。読者カードによれば、読者の92%が女性で、そのうち24歳以下が70%を占めた。累計発行部数は単行本167万部。1996年1月の大学入試センター試験では現代文の問題としても使われた。[/en] [cn]本书在1989年年度畅销书排名中获得了综合第一名。初版册数为30万册。这是日本平成时代首部创下百万销量记录的单行本。据读者卡显示,92%的读者为女性,其中24岁以下的占70%。累计发行册数为167万册。还出现在了1996年1月的大学入学考试中。[/cn] 声调、敬语、动词变形:7门免费课程助你攻克语法难点 日文书名:TUGUMI(つぐみ) 中文书名:鸫 作者:吉本芭娜娜 类型:温馨 治愈 剧情简介: [en]病弱で生意気な美少女つぐみといとこのまりあ。 ある夏、旅館を経営するつぐみの家は、海辺の旅館をたたみペンションを経営することに。 つぐみとつぐみの姉の陽子、そして まりあ。 三人が一緒に育った海辺の街で最後に過ごした一夏の出来事。[/en] [cn]体弱多病且娇蛮的美少女鸫和表亲玛丽亚。某个夏天,经营旅馆的鸫家决定关闭海边的旅馆并重新经营一家简易旅馆。讲述了鸫和鸫的姐姐阳子,还有玛丽亚在海边城市(三人都是在这里长大成人)度过最后一个夏天的故事。[/cn] 推荐理由: 看的时候脑中一直浮现着恬静的海边小镇,美丽的少女,朴实的人们,画面宁静美好,吉本的书总是那么清新治愈。——摘自豆瓣 [en]移動の時間を利用してこれを読んだとも言えるでしょう。よそより早く読み終わった。こういう年でこんな小説を読むのもなかなかと。でもその純粋で向くな感情は心を温める。[/en] [cn]用零碎时间读本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『TUGUMI』は、吉本完了这本书。比我想象的要快。我现在这个年纪还看这样的小说也不常见了。但是那种纯粹的感情温暖了我的心灵。[/cn]
-
日本畅销作家吉本芭娜娜小说推荐:雏菊人生
他人津津乐道的程度。但是,独处的时候谁都有过这样的体验。雏菊这般的“碎碎念”,通过奈良美智的插画“没有眉毛的女孩子(小孩)”,跃然眼前。[/cn] 推荐理由: [en]「この箱には私の全部がつまっている」――吉本ばなな本文より[/en] [cn]“这个箱子里装满了我的全部。”——来自吉本芭娜娜正文[/cn] [en]「この本の表紙には『ひな菊の人生』と印刷されるのだろうけど、僕は心の中で『ひな菊と僕の人生』と呼んでいたい」――奈良美智あとがきより[/en] [cn]“虽然这本书的封面上印着的是《雏菊人生》,但我更本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]吉本ばななと奈良美智の魂の交信から生まれた共作本愿意称它为《雏菊和我的人生》”——来自奈良美智的后记[/cn] 淡雅的装帧像一首遥远轻柔的童谣,在画笔中仿佛看到童年时自己总是一个人安静地坐在窗前等着父母下班回家的样子。我们总是不断告别又不断回忆自己过往的一个个片段,成长使然。——摘自豆瓣
-
日本畅销作家凑佳苗小说推荐:高中入试
译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『高校入試』は、湊かなえによる日本の小説。[/en] [cn]《高中入试》是凑佳苗所写的日本小说。[/cn] [en]テレビドラマの脚本をもとに新たに小説を書き下ろし2013年6月に角川書店より刊行されている。ドラマの主演は長澤まさみ。[/en] [cn]以电视剧剧本为基础重新创作的小说于2013年6月由角川书店发行。电视剧的主演是长泽雅美。[/cn] >>>想学日语,但不确定自己能否坚持下去怎么办? 日文书名:高校入試(こうこうにゅうし) 中文书名:高中入试 作者:凑佳苗 类型:推理 悬疑 剧情简介: [en]県下有数の公立進学校・橘第一高校の入試前日。新任教師・春山杏子は教室の黒板に「入試をぶっつぶす! 」と書かれた貼り紙を見つける。迎えた入試当日。試験内容がネット掲示板に次々と実況中継されていく。遅れる学校側の対応、保護者からの糾弾、受験生たちの疑心。杏子たち教員が事件解明のため奔走するが……。誰が嘘をついているのか? 入試にかかわる全員が容疑者? 人間の本性をえぐり出した。[/en] [cn]县内屈指可数的升学率极高的公立学校·橘第一高中入学考试前一天。新本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 [en]『高校入試』は、湊かなえによる日本到任的教师春山杏子发现教室的黑板上贴着一张写着“将入学考试砸碎!”的纸。入学考试当天。考试内容在网络论坛上不断被实时转播泄露。学校方面不知所措,来自监护人的声讨,考生们
-
日本畅销作家吉本芭娜娜小说推荐:虹
定在大溪地这个美丽的度假圣地。 彩虹是一种幸运的符号吧。作者用一种近乎自言自语的方式才阐述着我们都市人无法直言的内心的感受,细微的,难以差距,无法用语言形容,却可以通过作者的文字一点点的诠释出来,小说简单,明快。节奏跳跃也不是很离谱,总之是很容易读,又有治愈和温情效果的小说,推荐。——摘自豆瓣 [en]泣き泣きの一冊。言葉の一つひとつに、自分の感情が揺さぶられるためにゆっくりゆっくり読んだ。何度もゆっくりゆっくり読みたい。普通っぽいことでも 、上手く波に乗れないときがあるかなしさ、くやしさ。押し寄せたり引き上げたりする理性と感情を、タヒチの深みが包んでくれるお話しだと思った。[/en] [cn]令人落泪的一本书。由于书中的每一句话都让我的内心颤动不已,所本翻译为沪江日以我阅读的节奏放得很慢。再仔细品读多少遍都不会腻。即使是很普通的事情,要是没有做好也会有遗憾,悔恨。这些跌宕起伏的理性与情感,在大溪地深厚的底蕴中得到了包容。[/cn]