• 日本综艺节目

    日本富士电视台与关西电视台共同制作的SMAP×SMAP,由偶像组合SMAP五位成员主持的人气节目。本次的综艺节目特邀嘉宾传闻真相“JUDGE TALK”。特邀嘉宾是竹野内丰。请日本富士电视台与关西电视台共同制作的SMAP×SMAP,由偶像组合SMAP五位成员主持的人气节目。本次的综艺节目听写空白部分(不用写序号)。 作品の中ではいつもクールアンドスマートな竹野内豊は 、家に帰ると赤ん坊言葉で犬と会話している. —(1)— 俺の竹野内豊が~ いかがですか、竹野内さん 「ちゅちゅちゅちゅ」とか言っていませんよ。 よかった 危ねえ 危ねえ でも犬は飼われているんですか? はい、かっていますよ。グレーハンドとゆって。ロックレースとかで走ってる犬。体重45 え? 45ぐらい え,それはもう,家の中に? 家の中で 家の中にいるんだ 家の中にいる 言うなら,お前かわいいよなって大きさですよ —(2)—大きいのに でも、もう1つ うわさで,そのわん ちや んにえさを与えるとき。自分の手料理をふるう、ふるったことがあるって 。 なんかちょっと肉·をこう,煮込んで。 へえっ煮込んで —(3)— うん、うん、お肉に でも,家事だとか,というなの、家の事は自分で,基本的じゃできちゃうんですよね そう、でももう独り長いんで,もう全部やっぱりできちゃいますよね。 —(4)— いや、普通に,ありますよ。ええ。 どんなタイプの女性が好きなんですか? まあ、でも,なんだかんだ 言って,やっぱやさしい子が一番なのかな。 —(5)—怖い子,いやだなあ。俺 怖い子,俺ちょっといいなあ。 この噂はうそ?それとも 本当? でもすごい甘えん坊なんですよ。 煮込むっていうか,その,まあ,スープをこうかけてあげる感じ 竹野内さんは、結婚願望とかないんですか? 本当ですよね,やさしい子がいいですよ。 这个传闻是真的还是假的呢? 但是很会撒娇呢。 所谓炖煮,其实也就是这样浇上汤汁的感觉。 竹野内先生,你没有结婚的愿望吗? 的确是这样。温柔的女孩比较好。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 阿部ちゃんの宿題くん:日本综艺节目

    有为这6个人安排任何台词,他们在同居的过程中,时而吵架、时而恋爱、时而哭泣,所以观众能通过这档节目看到现代年轻人们的真实面貌哦! 而且出演这档节目的都是帅哥美女![/cn] [en]さて、みなさんに[wj]質問[/wj]です! 今中国で流行っている[wj]バラエティー[/wj]番組はなんですか? また日本で好きなバラエティー番組があったらぜひ教えてください![/en] [cn]那么,接下来想向大家进行提问! 现日本在在中国流行的综艺节目是什么呢? 如果大家有喜欢的日本综艺节目的话,请务必告诉我哦![/cn] 相关推荐:日本综艺专题>>>       日本综艺下载>>> 欢迎参加11月8日(星期五) 阿部老师的CCTalk日语角活动:日本外教带你聊聊日本综艺节目>>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 阿部ちゃんの宿題くん是阿部老师新开的一个节目,请大家多多支持、多多参与! 想与阿部老师进行互动吗?>>点击进入节目<<用日语与阿部老师一起交流吧。 还没订阅?欢迎 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 阿部老师会以每期节目的主题为主线,在CCTalk举办日语角哦! 本周日本外教带你聊聊日本综艺节目回顾视频: 你也想要和阿部老师一起练口语,畅聊各种有趣话题? 每周五15:00 - 16:00请蹲点CCTalk日语大厅,等你来参加哦! (更多精彩内容、活动通知欢迎关注阿部ちゃんの宿題くん>>) 还没订阅?欢迎

  • 日本搞笑类综艺节目走向末路?

    常看“冲击影像”类型的节目,但是因为取材不足,使用的影像长度短,最终只能靠后期效果和在播音棚的艺人谈话来撑满时间,所以密度低也是没办法的事。另外,民营电视台还有赞助商的顾虑,介绍时也必须避开负面消息,导致节目具有了欺骗性。[/cn] [en]そんなことにならないように、綿密に丁寧に取材を重ねて、きちんと本題だけで尺が埋まるほどの映像を用意し、視聴者の知的訴求に訴えるように取材対象の正の面も負の面もしっかりと伝えるのである。このような取材の能力やノウハウは、インターネットにはまだない。[/en] [cn]为了避免这种事态,电视节目应该精心周密地反复取材,充分准备能填补正题长度的影像。同时为了回应观众的知识诉求,取材对象的正面和负面都要好好的传达。网络上还没有这样的取材能力和技术窍门。[/cn] [en]題材は、何でもいい。動物にスポットを当てれば「ダーウィンが来た」のような番組になる。人にスポットを当てれば「プロフェッショナル」になり、歴史にスポットを当てれば「その時歴史が動いた」や「歴史秘話ヒストリア」になる。[/en] [cn]什么题材都可以。如果关注动物的话就像《达尔文来了》这样的节目。关注点是人的话就像《プロフェッショナル》,关注历史就像《转动历史的时刻》和《歴史秘話ヒストリア》。[/cn] [en]この手の番組には、タレントは不要である。分かりやすいナレーションさえあればいいので、せいぜい[wj]ナレーション[/wj]役に芸能人を一人使うぐらいでいい。[/en] [cn]这种类型的节目,不需要艺人。因为只

  • 日本外教带你聊聊日本综艺节目(公开课)

    。 沪江口语课程推荐: 初级日语会话【外教9月班】 初级日语会话【外教12月班】 中级日语会话【外教12月班】 沪江日语口语【二级VIP 11月班】 沪江日语口语【四级VIP 12月班】 沪江日语口语【七级VIP 11月班】 欢迎大家订阅沪江网校日语外教阿部纱裕理老师的部落节目>> 【参与方式】 一、注册沪江,参与精彩公开课; 二、点击下载CCtalk软件; 三、软件安装结束后,输入沪江网的用户名和密码登陆CCtalk; 四、点击下图中用红圈标注的“语音教室”; 五、找到公开课指定大厅,点击进入即可。 对本次名师公开课感兴趣?马上预约吧!>>

  • 原创电台:日本综艺节目大揭秘

    本期节目日语小编带大家一起来挖掘日本的综艺宝库!有哪些一定要推荐的日本综艺?日本综艺为何给人一种重口的印象?日本的综艺制作为何如此吊炸天,惹人纷纷效仿?......本期沪江日语小编侃日本来带你一一解答这些问题。 【本期主题】 第四期:日本综艺节目那些事儿 【主持人】 超人 【节目嘉宾】 要啊要 ▲吐槽死人不偿命的《月曜夜未央》 ▲The! 铁腕! DASH!!TOKYO无人岛生存企划  ▲要了命的企划 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 相关阅读推荐: 原创FM:我们为什么要去日本旅游 原创FM:一起去日本关西旅游吧

  • 村上信五首次单独主持综艺节目

    [en]関ジャニ∞村上信五が初の単独冠番組[/en] [cn]关8成员村上信五初次挑战单独主持综艺节目[/cn] [en]関ジャニ∞の村上信五が司会を務めるフジテレビのトーク番組「村上信五とスポーツの神様たち」が4月15日から水曜深夜にレギュラー番組として放送されることが分かった。村上が単独司会でレギュラー番組に出演するのは初となる。[/en] [cn]关8成员村上信五将在富士电视台的节目《村上信五和运动之神》中担任主持,这档节目将在4月15日起作为固定节目,在周三深夜开播。这综艺节目也是村上首次尝试在综艺节目中单独担任主持。[/cn] [en]本番組は、昨年11月にスペシャル番組として昼時間帯に放送され、村上ならではのトークと独自の感性でゲスト出演したスポーツ界のレジェンドたちの過去の出来事の真相や、今だから言える驚きの発言を引き出した“トーク乱闘”が話題となり、レギュラー放送が決定した。[/en] [cn]这档栏目从去年11月起就作为特别节目在白天播送,村上独特的谈话风格及感性思维引导叱咤运动界的做客嘉宾说出了不少往事和真相,一时间成为热门话题。于是电视台决定将此节目的播送时间固定下来。[/cn] [en]レギュラー番組でも、スポーツ界のレジェンドである“神(アスリートゲスト)”をスタジオに迎え“神が舞い降りた映像(=神映像)”を見ながらトークを展開。スペシャル番組とは異なり一人のゲストをじっくりと掘り下げ、「競技との出会い」や「今だから話せるあの試合の裏側」、「試合中に起きた奇跡」といったエピソードを引き出していく。[/en] [cn]即使是固定节目,也还是将运动界大神们请到演播室来,一边播放相关视频一边进行谈话。不同于特殊节目的是,这次将彻底对嘉宾进行访问,挖掘出“和运动的结缘”“能说出的比赛内幕”及“比赛中的奇迹”等相关趣闻轶事。[/cn] [en]村上は「今回新たなチャレンジをさせていただくことになり、またそれがスポーツ番組という事で大変うれしく、そして非常に楽しみにしております」と喜びを語るとともに、「各スポーツ界の神様の話を直接伺えるまたとない機会ですので、神様から出てくる話を詳しく掘り下げ、今まで話してきていないエピソードも皆さまに届けられるように務めたいと思います」と熱く意気込んだ。[/en] [cn]村上说:“这次有机会挑战新的事情,而且同运动相关,我非常高兴、非常期待。能和运动界的各位大神直接对话,机会实在难得,我将尽可能挖掘,尽量发现至今仍鲜为人知的轶事”。[/cn] [en]また、「僕自身、スポーツ好きではありますが、全てのスポーツには精通していませんので、ルールに詳しくないスポーツもありますが、そのスポーツの魅力はもちろん、全てのスポーツの良さと楽しさをこの番組を通じて、気軽に楽しんでいただけるようにお伝えしたいと思います!」と視聴者へのメッセージを語った。[/en] [cn]另外,他还对观众说出了自己的心声,“我自己虽然喜欢运动,但并不是对所有运动都很精通,虽然有写规则自己并不太熟悉,但希望通过这个节目将运动的好处及乐趣传达给大家,希望大家能享受其中。”[/cn] [en]番組はフジテレビで4月15日から毎週水曜深夜24時55分からオンエア(初回のみ25時10分から)。[/en] [cn]此节目将在4月15日起每周三晚0点55分与大家见面(初次为凌晨1点55分开始)。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读:关8《EJ☆コースター》MV

  • 大讨论:你看哪些综艺节目学日语

    结了~~ 还是看交给岚吧!这个一直都很喜欢的说!!o(* ̄▽ ̄*)o 新堂本兄弟也是一直都在看 这么多年了都~(*^__^*) 嘻嘻…… uinin: 大爱综艺 每周靠看综艺活着。出于个人爱好 smap五人每个都会看 基本上每周七天就都有事干了。至于推荐的话 有一个不是的 甚至不知道算不算综艺的 想推荐一下下 朝日 日曜晚八点的 中文被翻成超级大改造 一直很喜欢。 夏琳lee:料理东西军,那里介绍的东西感觉都好好吃哦 月明夜生寒: 给大家推荐一个比较不错,适合学习的番组——三国激辩之中日韩系列(这个系列也出过中日语之后看综艺节目掉进“偶像坑”的童鞋应该不少,在日本打开电视总有一个频道在播放综艺节目日美系列来着) 嘛~这个番组,就是字面意思咯,三个国家的选手辩论,还值得一看! 不过可能有些多余但是还是多嘴说一句,毕竟只是节目,不是正规辩论赛,所以必定有它的娱乐性和经不起推敲的地方,大家看看就好,就当是学语言了,认真就输了哈~~ xiaoxin943: 强烈向大家推荐ほこxたて!!!!特别好看,每周日看完小丸子和海螺小姐,接下来就是这个啦!哈哈我是富士台忠实粉儿~~~ 你爱看的综艺节目呢?有什么特别想向大家推荐的吗? 请大家在下方评论中畅所欲言,质量高的留言我们将选取加入本文中。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅。

  • 2015-2016年末年初综艺节目推荐

    本内容为沪江日

  • 日本综艺节目调查:年轻人不会吸溜着吃面了

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 视频内容及解说: (视频为日本综艺节目これがニッポンの新常識発見!コレ★スタン) [en]「これからは麺をすすらないのが[wj]スタンダード[/wj]」という新常識をチェック。[/en] [cn]我们来验证下日本新常识——今后吃面不吸溜很正常。[/cn] [en]街の人々に麺をすすってもらうと、40代の人はすすって食べたが、10代の人はすすらずに食べた。世代ごとに100人に調査すると、10代20代はすすらない人が3分の2の割合でいた。すすらないと答えた人の半分は、すすることができず、古屋信彦先生によると、食生活の変化によって、下[wj]あご[/wj]の発達が悪いと述べた。[/en] [cn]调查队邀请街上的行人来吃面,40多岁的叔叔阿姨辈吸溜着吃完了,但十几岁的年轻人在吃面时却没有吸溜。工作人员在调查时采访了各个年龄层共100人,十几二十几岁的年轻人中有三分之二的人吃面时不吸溜。回答“不吸面”的受访者中有一半人是因为不知道怎么吸。古屋信彦先生(耳鼻喉科医生)说,这是现在的人饮食生活发生变化,下颌发育不良所致。[/cn] [en]若い世代の間には、[wj]すする[/wj]音がマナー違反であると感じる人が多く、麺を食べる国の人が麺をすするのかを調査。赤坂離宮赤坂本店にいた中国人は麺をかみきり、ニャー・ヴェトナムプルミエ銀座にいたベトナム人は、[wj]フォー[/wj]を麺をレンゲに乗せて食べた。[/en] [cn]在年轻人中,很多人都觉得吃面时的吸溜声很不文雅,因此调查队还对其他吃面国家的人进行了调查,看看他们是否吸着吃面。赤坂离宫(店名)总部的中国受访者在吃面时将面嚼断了,而ニャー・ヴェトナムプルミエ銀座(店名)的越南受访者用调羹将面啦米粉之类的送入口中。[/cn] [en]そばの歴史に詳しいほしひかるによると、そばは香り・色・味の3つを味わう文化であり、日本人は香りを楽しむために、麺をすするようになったことを述べた。そこで坂井信之教授の監修のもと、麺をすすることで、[wj]どれだけ[/wj]香りを楽しめるかを調査したところ、すすったほうが、香り成分量がおよそ1.5倍であることが判明。つまり麺はすすったほうがおいしく感じることができる。[/en] [cn]据熟知荞麦面历史的ほしひかる先生说,荞麦面文化是品位面条色•香•味的一种文化,日本人为了享受面食香味儿,才逐渐养本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本成了吸溜着吃面的习惯。另外,调查队在坂井信之教授(香味研究教授)的协助下对“吸着吃面能闻到多少香味”进行了验证,结果证明,吸着吃时闻到的香味是不吸着吃的1.5倍。也就是说,吸溜着吃面会觉得面更好吃。[/cn] [en]そこで麺がすすれない女性を、増田屋外苑前店に連れていき、1時間の練習をし、「一気に口の中に入るからそばの風味を楽しめる」と感想を述べた。[/en] [cn]于是,调查队将不会吸面的女生带到增田屋外苑前店(面店名字)进行了一个小时的练习,之后女生表示“吸着吃的话面能一口气进入到嘴里,因此更能享受到荞麦面的风味”。[/cn] [en]すする映像をみて、山口達也は、「すすることに対して拍手はいらない」と述べた。[/en] (看到女生们成功学会吸着吃面,演播室响起了掌声。) [cn]山口达也看完视频后这样说道:“对吸溜着吃面拍手叫好是怎么个回事啊!”[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 化腐朽为神奇的日本综艺节目《全能住宅改造王》

    节目给观众留下了一个主要改造家庭住宅的印象,但也曾经有过好几次是改造庭院或者衣服。另外,在2011年1月16日播出的《新春特别节目》中,头一次改造了办公室(神奈川县的箱根汤本艺妓管理所)。而且,节目的宗旨并非仅仅为了改造,而是“希望通过改造能解决这些家庭的烦恼,给他们带来幸福感”。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编感想: 1. 节目中改造的很多房屋都设计建造于大正或昭和时期。由此我们可以看出当时的日本住宅的特点:多为木制、空间狭小、家庭成员睡的不是床而是铺在榻榻米上的被褥。 2. 日本建筑师在改造过程中体现了非常深厚的人性关怀。比如:设置错落有致的楼梯、将原本两层的房屋改造成具有五层的超宽敞空间,极重视每一个家庭成员的私人空间。珍视童真,在楼梯两侧的墙壁上安装攀岩用五颜六色的扶手、贴上妈妈亲手缝制的绒布图案、在一级级楼梯间贴上孩子们微笑的照片。还有种种在细节处体现的专业和人性化——搬家时用布罩住家具和电器、用纸板贴在墙面上。 3. 建筑师绞尽脑汁利用一切狭小的空间储物、才得以创造出宽敞的感觉,这日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 【综艺节目件事给我们带来了什么启发呢?——在我们平淡而繁琐的每一天中,要利用一切细小的时间片段来学习和思考,才能把握自己人生的整体方向。米娜桑,一起努力,为筑好自己的人生大厦而奋斗吧! 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。