-
【2010世态】情人节表白已经out啦
[jp]今月、全国の20~49歳の男女計1200人を対象に、 楽天リサーチと結婚情報サービスを提供するオーネットが「バレンタインデー」に関するインターネット調査を実施。一般的に、“愛を誓う日”とされているバレンタインデーについて、男女の冷めた考えが明らかになった。[/jp] [cn]本月,以全国20~49岁男女共1200人为对象,提供乐天调查和结婚情报的オーネット进行了有关“情人节”的网络调查。男女性对于被人们当作“爱之誓言日”的情人节的冷淡态度明了化。[/cn] [jp]調査では、「バレンタインデーに告白したことがある」と答えた女性が26.7%、「バレンタインデーに告白されたことがある」と答えた男性は30.2%という結果に。バレンタインデーと本気の恋心をリンクさせる男女は、思いの外、少数派のようだ。[/jp] [cn]据调查,回答“曾在情人节告白过”的女性占25.7%,回答“在情人节被人告白过”的男性占30.2%。令人意想不到的是,把情人节和真心的恋慕之情联系在一起的人貌似只是少数。[/cn] [jp]また、バレンタインデーという日が、告白の返答に影響を及ぼすかどうかについて、男性を対象に調査。バレンタインデー当日に告白されたことがある男性に、「その相手とその後どうなったか」を聞いたところ、「好きな相手ではなかったので断った」がトップの44.2%となり、イベントに踊らされない男性のシビアな姿が露呈した。ちなみに女性側から見てみると、告白の勝率は25.4%と、低めだ。[/jp] [cn]另外,情人节对告白的回应有没有影响呢?关于这个问题,以男性为对象进行了调查。“和对方后来有怎样的发展?”对那些曾在情人节当天被人告白的男性提出这样的问题后,回答“不喜欢对方所以拒绝了”的人所占比例最高,为44.2%,表现了不受对方活动影响的男性的不留情的一面。顺便说下,从女性角度来看,告白的成功率为25.4%,很低。[/cn] [jp]では、今年のバレンタインデーは誰にプレゼントを贈るのか。結果は、「夫に贈る」と答えた女性が45.2%とダントツ。一方、「付き合っていないが好きな人に贈る」との回答は、2.7%止まりとなり、バレンタインデーの日を“意中の人への告白の手段”と考えるのは、すでに過去の風潮であるということが明らかに…。逆の現象として、同性の友だちに贈る“友チョコ”が年々存在感を増しており、バレンタインデーを「イベントとして楽しめる日」と、ライトに考える女性が多くなっていることが浮き彫りとなった。[/jp] [cn]那么,今年情人节会给谁送礼物呢?结果,回答“送给丈夫”的女性以45.2%占绝对优势,而回答“送给没在交往却喜欢的人” 仅占2.7%。把情人节作为“向意中人告白手段”的想法明显是已过时的风潮…相反,送给同性朋友的“友情巧克力”存在感逐年增强,把情人节作为“可以进行娱乐活动的休息日”的女性逐渐增多的现象较为突出。[/cn] [jp]ちなみに、女性がバレンタインデーを“楽しめるイベント”と考えていることに対し、「男性にとってのホワイトデー」はどんなものなのか聞いてみると、「バレンタインデーのお返しをする日」との回答が圧倒的に高く43.0%とトップ。どうやら男性にとって、バレンタインデーは「ごくまれに女性から告白される日」、ホワイトデーは「重要度が低く、お返しの義務色が強いもの」と考えられているよう。“恋愛成就に一喜一憂するバレンタインデー”は、終わってしまったのかもしれない。[/jp] [cn]顺便说下,相对于女性把情人节当作“可以放松的文娱活动”,“对男性而言的白色情人节”是怎样的存在呢?“情人节的答礼日”——这个回答高达43.0%,以压倒性优势占首位。看样子,对男性来说,情人节是“极极少有的收到女性告白的日子”,白色情人节则为“重要性低、答礼的义务性色彩较强的日子”。“在恋爱成就中发挥着一喜一忧作用的情人节”,或许已经远去了。[/cn]
-
长濑智也:比起巧克力,情人节我更想要妈妈……
到过很多次巧克力,他回忆道“甚至不太记得2月14日是情人节。对我来说,这天是我母亲的生日而非情人节。这一天想到母亲的情况比较多。”还说比起收到巧克力,反而会给母亲送礼物。[/cn] [en]新CMで長瀬は「常識にとらわれないオトコ」で、宇宙船のような家に住み、ロボットが彼女という設定。「この年でシャンプーのCMをやらせてもらえるのは光栄」と笑顔を見せた。「40という年になったので若干、匂い的なものも気になる。ちゃんとケアもしなきゃという気持ちにさせられている」と話していた。[/en] [cn]在新广告中,长濑的设定是“不被常识限制的男人”,住在像宇宙飞船一样的家里,女朋友是机器人。长濑笑道:“到了我这个年纪,还能接到洗发水的广告真是荣幸”。还说“到了不惑之年,变得在意起香味的问题了。不由得产日生了必须好好保养的心情。”[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 杰尼斯饭的单身率低于其他群体?! 活久见:杰尼斯网络肖像权正式解禁!
-
【2010情人节行情】DIY+友情巧克力
看到“世界上独一无二的巧克力的诞生”也感到满足了。制作过程也很愉快,还说想再挑战一次。 ほかに、ポッキーに直接「デコり」を加える「デコポッキー」の記述もあった。掲載された写真によると、ポッキー一本一本に、チョコレートシュガーをのせたり、ポッキー5本程度を横に並べ、チョコレートペンで「ダイスキ」「ありがとう」「仲良し」などとメッセージを書き込んでデザインしたりしたものがあった。ブログの筆者は、渡す相手は全員女友達なのだと、張り切っていた。 此外,还有直接在百奇饮料瓶上直接加上“装饰”做成“DIY百奇”的记载。从贴出来的照片看,那是在瓶子上一点一点的淋上巧克力,将5瓶百奇横向排列,然日后用巧克力笔写上“最喜欢你”“谢谢你”“好朋友”等字样设计好的东西。博主干劲十足的说,交送对象全是女性朋友。 いずれにしても、持ち物を派手に飾り付ける「デコり」は食にも及んでいるようだ。20代女性会社員も「工夫次第ではかなり綺麗に作れそうですし、これなら簡単にできそう。今年のバレンタインデーはチョコレートをデコってみたい」と話してくれた。 无论哪种,将携带物进行华丽装饰的“DIY”也波及到了饮食。一位80后女职员说“据说只要下点功夫就能做的很漂亮,这样的话就简单了。今年的情人节巧克力也DIY一下吧”。 【沪江网校春季推荐课程】 日语入门至中级【0-N2春季加强班】 2010.12日语新一级【N1春季全程班】 2010.12日语新二级【N2春季全程班】 点击此处查看更多>>>
-
【网校情人节】和叶子老师约会情人节!
情人节还没有没有约会计划?那就和叶子老师一起相约情人节吧<( ̄3 ̄)> 【日语】和叶子老师约会情人节 时间: 2月14日(星期一) 19:30 - 20:30 活动地点: 语音大厅 主持人: 叶子老师 参加人数: 共 1963 人 注册后就能预约公开课咯!(快速注册) 【日语网校新开课程】 点我围观N1长期全程班详细介绍>> 点我围观N2长期全程班详细介绍>> 点我围观N3长期全程班详细介绍>> 【开课时间】2011年2月16日 本课程为长期班,适合工作学习较忙,愿意长期备考的学员参加。 每周一、周三、周五上课,周二、周四、双休日、节假日休息,每次一个小时左右课程,历时10个月。 随到随学,不受时间地域限制。音频+讲义的课件形式适合任何网络,听课流畅! 在沪江网校学习,老师就像朋友一样亲切贴心!记得要来参加今晚「情人节」约会喔:
-
【二月病来袭】二月别来,情人节走开!
外在4月初,上一季的日剧或动画片刚刚完结,会让人产生失落、空虚的情绪,即使新番已开,还是会对上一季的作品有着深深迷恋,这种状态也可称为“四月病”。 ▶ 五月病: 四月的壮志豪情经过了一个月的冲刷,有人发现现实和理想总是那么遥远,于是在5月里,各种萎靡不振、焦虑不安的症状就会缠上身。看看五月病有些啥症状吧>> ▶ 十二月病: 此病乃二月病的双胞胎哥哥。12月有啥?没错!有让光棍们最不想面对的圣诞节([wj]クリスマス[/wj])。在这个雪花飘飘、夜色迷人的节日里,单身的朋友们很容易摊上这十二月病。
-
【冬之物语】情人节(一)
2月14日情人节是世界各地庆祝男女许愿爱情的日子。 日本情人节的突出特点是只有女性送给男性礼物,而很少有男性送给女性,并且赠送的礼物大多限于巧克力。最近除了巧克力,也日情人节是世界各地庆祝男女许愿爱情的日子。 日本情人节有人赠送曲奇饼干和蛋糕等。 贈る物 バレンタインデーは2月14日に祝われ、世界各地で男女の愛の誓いの日とされる。女性から男性へ贈るのみで反対に男性から贈ることは珍しいという点と、贈る物が多くはチョコレートに限定されてるという点は、日本のバレンタインデーの大きな特徴である。最近ではチョコレートにこだわらず、クッキーやケーキなどを贈る人もいる。 2月14日情人节是世界各地庆祝男女许愿爱情的日子。 日本情人节的突出特点是只有女性送给男性礼物,而很少有男性送给女性,并且赠送的礼物大多限于巧克力。最近除了巧克力,也有人赠送曲奇饼干和蛋糕等 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
男生必看:白色情人节告白&礼物攻略
日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本
-
2014情人节本命巧克力首选这五款
本
-
【冬之物语】情人节(二)
日本情人节流行赠送巧克力,但是你知道日本情人节巧克力的历史起源吗?你知道当时促销巧克力时,3天只卖出3块50日元的巧克力。你知道索尼创始人盛田昭夫又支了什么招,让巧克力在日本大卖起来呢? モロゾフ 贈る カムパニー 板チョコ 盛田昭夫 时间写数字 日本でのバレンタインデーとチョコレートとの歴史は、神戸モロゾフ洋菓子店が1936年2月12日に、国内英字雑誌に「バレンタインチョコレート」の広告を出し、1958年2月に伊勢丹新宿本店でメリーチョコレートカムパニーが「バレンタインセール」というキャンペーンを行った。ただどちらにしても、あまり売れなかったようである。新宿伊勢丹でのセールでは、1
-
【情人节宝典】情人节的来历和风俗
死了瓦伦丁神父。 世界各国、バレンタインデーに花を贈るのも人気です 496年にルペルカーリア祭が廃止されると、2月14日がキリスト教の[wj]殉教[/wj]者・バレンチノ司祭を祀る記念日となり、恋人達が愛を確かめ合う日になりました。バレンタインはバレンチノの英語読みです。 世界各国都很流情人节行在情人节赠送鲜花 496年废除牧神节后,2月14日成为了基督教的殉教者瓦伦丁神父的纪念日,成为了恋人们相互见证对方的爱的日子。Valentine就是valentino的英语读法。 ※1962~65のバチカン公会議によって、カトリック教会では、9世紀に生まれた聖職者兄弟の記念日に代わっています。 ※根据1962~65年的梵蒂冈会议,天主教会以瓦伦丁节取代了生于9世纪的圣职者兄弟的纪念日。 こうして、恋人達が愛を確かめ合う日として世界各国に広がったバレンタインデー。お互いにカードやギフト(花、チョコレート、キャンディー、アクセサリーなど)を贈って愛情を伝えます。 于是,情人节也就成为了恋人间见证双方爱的日子,并扩展到世界各国。互赠卡片和礼物(鲜花、巧克力、糖果、装饰品),以此来传递相互间的爱。 双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。