• 新标准日本语中级上册第02课应用课文

    录音材料均来自新版标准日本语中级上册 录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写) あいさつの時の礼儀 日本人同士があいさつする時は,普通お辞儀をします。中国ではあいさつをする時,握手をするのは普通ですが,日本人は,握手よりもお辞儀をするのが一般的です。お辞儀をすす時は腰から上を前のほうに傾けます。お辞儀の角度には,首を曲げるだけの軽いものから深く頭を下げるものまで,いろいろあります。普通,初対面の時には深く頭を下げて,丁寧なお辞儀をします。 仕事で初対面の人に会った時は,名刺を出します。名刺の出し方と受け取り方にも決まりがあります。相手が目上の時は,まず自分から先に名刺を出して深いお辞儀をし,次に相手の名刺をお辞儀をしながら受け取ります。出す時も受け取る時も,両手を使うほうが丁寧です。 また,話す内容にも気をつけなければなりません。初対面の時は,個人的なことを聞かないのが普通です。特に仕事の場で出会った相手には,個人的な質問は避けたほうがいいでしょう。結婚しているかどうか,給料はいくらか,年はいくつかなどは,普通は聞きません。 大事なのは,相手に不快感を与えないことです。いくら丁寧な言葉であいさつしても,怖い顔をしていては,相手にいい印象を与えることはできません。気持ちがこもっているかどうかは,予想以上に相手に伝わってしまうものです。 见面寒暄的礼仪 日本人见面问候时通常会鞠躬。中国人见面问候时通常会握手,但是日本人一般不握手,而是鞠躬。鞠躬时腰部以上向前倾,幅度从简单的点头致意到深深弯腰低头的深鞠躬,不一而足。一般来说,初次见面要深幅弯腰低头,郑重地鞠躬。 在工作中与人初次见面时要递名片。递名片和接名片的方式也是有规定的。对方是尊长时,首先由自己先递出名片并深鞠一躬,然后躬身接过对方的名片。不论递名片或接名片,用双手更有礼貌。 另外,谈话内容也是必须注意的。初次见面一般不能问私人问题,尤其在工作场合结识的人,最好避开私人问题。对方是否已经结婚、工资多少、年龄多大等,通常是不问的。 关键在于不标准日本语要让对方感到不快。无论用多么礼貌的语言问候,凶神恶煞的表情是不可能给对方留下好印象的。问候是否发自内心,对方往往能分毫不差地感受到。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级下册第31课应用课文

    录音材料均来自新版标准日本语初级下册 录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写) 散歩 ここを曲がると、小さな公園があって,子供たちがよく卓球をしているんですよ。 卓球ですか?公園で? そうです。その公園にはコンクリートでできた卓球台があるんです。 コンクリートの卓球台?へえ,おもしろいですね。 ええ,卓球をしたい時にいつでもできるんです。 たまに公園のそばを通ることがあるんですが,必ず誰かがやっていますね。 ここから300メートルほど行くと,スポーツセンターがあります。 スポーツセンター? 誰でも自由に利用することができるんでしょうか。 ええ,誰でも利用することができます。ただし,有料ですが。 馬さんもよく利用するんですか。 たまにプールで泳ぐことがあります。 でも,会員じゃないと夜八時以降は利用することができないんです。 だから会員になろうと思っているんです。 会員になると,何かほかにも特典があるんですか。 会員の家族も安く利用することができるんです。 今何時でしょうか。 もうすぐ一時15分になります。 じゃあ,早く帰らないと,午後の会議が始まりますね。 散步 从这儿拐过去,有一个小公园,孩子们经常在那儿打乒乓球。 乒乓球?在公园? 是呀。那个公园里有用混凝土做的乒乓球台。 混凝土的乒乓球台?哎,有意思。 是呀,想标准日本语打的时候,随时可以打。 偶尔从公园那边经过,总有人在打。 从这里大概走300米左右,有个体育中心。 体育中心? 谁都可以利用吗? 是的,谁都可以利用,不过是收费的。 小马也经常利用(去)吗? (我)有时去游泳池游泳。 不过要不是会员的话,晚上8点以后就不能进了。 所以我想入会呢。 入了会还有什么其他优惠吗? 会员的家属也可以享受优惠价。 现在几点了? 就快1点15分了。 那得(马上)回去了,要不下午的会议要开始了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级下册第36课应用课文

    录音材料均来自新版标准日本语初级下册 录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写) 北京の生活 何か変な音が聞こえませんか? 凧の音ですよ。 ほら,あそこで凧を揚げているのが見えるでしょう? あら,本当。凧がなっているのが聞こえたんですね。 奥さんは,北京の生活に慣れるのに苦労しましたか。 ええ。とにかく最初は言葉が通じなくて,とても困りました。 今はどうですか。もうぺらぺらでしょう? いいえ,まだまだです。でも,日常会話には困りません。 買い物は? 自分で市場へ行きますよ。 市場は食べ物のほかにもいろいろ売っていて,買い物に便利ですね。 そうですね。でも,市場

  • 新标准日本语中级上册第04课应用课文

    有的事。近年来,由于引进双休日制度、实施减少劳动时间等措施,工薪族的生活渐渐发生了变化。 从20世纪80年代开始,双休日制度被引进企业。国家公务员在1992年,中小学在2002年引标准日本语进了此项制度。据2005年的调查显示,89%的日本企业实施了双休日制度。 而且,执行弹性工作时间制度的公司也在增加。这是一项可以由自己自由决定上下班时间的制度,它是为了使劳动者在工作时能够把握个人生活与工作的平衡而创制的。 此外,日本的公司还有育婴休假制度。以往利用这项制度的基本上都是女性,因为男性往往认为这样做可能得不到公司方面的理解,还可能成为妨碍晋升的因素。近年来,也开始有男性为了珍惜和家人在一起的时光而利用这项制度。 综上所述,日本工薪族的工作方式与过去相比有了很大变化。还有的人放弃都市里与时间赛跑的紧张生活而选择移居乡下。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语中级上册第03课应用课文

    标准日本语要有姓氏,人们反而不知所措,不知取什么姓氏好。 可是,没有姓氏又不行,于是很多人依据地名、地形取姓氏。正是因为这个缘故,在日本的姓氏当中,“木”“林”“山”“川”等与自然有关的汉字非常多。因为住在山谷里就叫“中谷”,附近有大杉树就叫“大杉”,这样的例子有很多。另外,通常认为,在日本最多的“佐藤”“铃木”是旧时武士的姓氏,或者来自于地名。 日本人的姓氏有近30万个。即使那样还只是世界第2位。居第1位的是多民族国家美国,其数量超过160万。另一方面,姓氏最少的是韩国,仅有300个左右。此外,全世界人数最多的姓氏是“李”,据说约有1亿人。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级上册第2课应用课文

    录音材料均来自【新版标准日本语初级上册】 录音中中文部分不用听写 家族の写真 李さん、それは何ですか。 これですか。家族の写真です。 この方はどなたですか。 わたしの母です。 お母さんはおいくつですか。 52歳です。 小野さん、これ、どうぞ。 えっ、何ですか。 お土産です。 わあ、シルクのハンカチですか。 ええ。スワトウのハンカチです。中国の名産品です。 どうもありがとうございます。 家人的照片 小李,那是什么? 这个吗?这是我家人的照片。 这位是谁呀? 是我母亲。 您母亲多大年纪了? 52岁。 小野,这个给你。 嗯?这是什么? 是礼物。 哇,是真丝手绢啊。 嗯。是汕头的手绢。中国有名的特产。 谢谢。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级下册第40课应用课文

    标准日本语等了。 小野:没有,我也是刚到。 森:这样啊,那太好了。票呢? 李:我这就去买。 森:我去买吧,你们在这等一下,我去去就来。 小野:这个剧场,似乎很新啊。 李:是啊,去年刚改修的。这是清代建筑,在改修之前都是边修边用的。 李:小野,你感觉如何? 小野:太棒了!余音绕梁啊! 森:咦?小野呢? 李:小野在那儿呢!正在舞台上跟演员合照呢! 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级上册第11课应用课文

    录音材料均来自【新版标准日本语初级上册】 录音中中文部分不用听写 お土産 箱根はホテルや旅館が多いですね。 そうですね。会社の別荘もたくさんあります。 長島さんや小野さんもよく来ますか。 ええ、車で時々来ます。 私は運転ができませんから、いつも電車です。 ぼくは来月また来ますよ。 どうしてですか。 この近くのホテルで友達の写真展がありますから。 箱根のお土産は何がいいですか。 うーん、そうですね。迷いますね。 寄木細工はいかがですか。とても有名ですよ。 きれいな模様ですね。 ええ。 気に入りましたか。 はい、とても。 礼物 箱根的饭店、旅馆真多呀。 是啊。公司的别墅也很多。 长岛、小野,你们都经标准日本语常来吗? 是的,有时开车来。 我不会开车,总是坐电车来。 我下个月还要来。 为什么? 因为在这附近的一家宾馆要举行一个朋友的摄影展。 箱根的礼品什么好? 这个......不好说啊。 木片儿拼花工艺品怎么样?很有名的。 花纹真漂亮。 是啊。 喜欢吗? 嗯,非常喜欢。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级上册第4课应用课文

    录音材料均来自【新版标准日本语初级上册】 录音中中文部分不用听写 会社の場所 小野さん、会社はどこにありますか。 ええと、ここです。 近くに駅がありますか。 ええ。JRと地下鉄の駅があります。JRの駅はここです。 地下鉄の駅はここですね。 ええ、そうです。JRの駅の隣に地下鉄の駅があります。 小野さんの家はどちらですか。 わたしの家は横浜です。 ご家族も横浜ですか。 いいえ、わたしは一人暮らしです。 ご両親はどちらですか。 両親は名古屋にいます。 ご兄弟は? 大阪に妹がいます。 公司所在地 小野,公司在哪儿啊? 嗯......在这儿。 附近有车站吗? 有。有JR和地铁的车站。JR车站在这儿。 地铁车站是这儿吧? 是的。在JR车站的旁边。 你家在哪里? 我家在横滨。 家人也在横滨吗? 不,我一个人生活。 你父母住在哪儿啊? 父母在名古屋。 兄弟姐妹呢? 有一个妹妹在大阪。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新标准日本语初级下册第42课应用课文

    录音材料均来自新版标准日本语初级上册 录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写) 企画案 今,太田さんから電話があったんだけど,まだ企画案が届いていないそうだよ。 変ですね。森さんがおととい送ったはずですが。 ええ?おかしいな。そんなはずはないですよ。 そうですよね、おととい送ったんですものね。 いえ,自分で届けたんです。西長安街のほうへ行く用事があったので。 じゃあ,太田さんに直接渡したんですか。 いえ,太田さんは外出中でしたから,会社の人に預けてきました。 すみません。企画案,届いていました。同僚が預かったままだったんです。 そうだったんですか。よかったです。 せっかく来てくれたのに,留守にして,すみませんでした。 いえ,こちらこそ。連絡もせずに,尋ねてしまって。 早速,企画案を検討してみます。来週中には,お返事できるはずです。 よろしくお願いします。 企画案 加藤:刚才太田先生那边来电话说企划案还没送过去。 李:好奇怪啊,小森不是前天就送过去了吗。 森:啊?不会吧,怎么可能? 李:是啊,应该前天就送过去了呀。 森:当时我正好去西长安街办事,我亲自送过去的。 李:那么有没有直接送到太田先生手上。 森:没有,太田先生正好不在,我放到一个职员那里的。 大田:不好意思,企划案送到了,原来一直放在我同事那里的。 森:原来是这样啊,太好了。 大田:难得来一趟,我居然不在,真对不起。 森:哪有,该道歉的是我们,没先联系您就直标准日本语接去拜访... 大田:那么我会尽快看企划案,下星期内给您答复。 森:拜托了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>