-
新标准日本语中级上册第12课单词
标准日本语中级上册
2012-01-10 -
新标准日本语中级上册第11课单词
标准日本语中级上册
2012-01-08 -
新标准日本语中级上册第01课基本课文
就是刚才那位先生吧? 男:啊,刚才真是太感谢了。您帮了我大忙。 李:哪里,不必客气。 男:您是中国人吗?日语说得很好啊。 李:哪里,还差得远呢。我感觉是越学越难了。您到上海是来工作的吗? 男:嗯,我是调到这里工作的。机场完全变了样子,真让人吃惊。 李:街道变化也很大呢。变化太快,甚至连我们都赶不上了呢。 男:是吧。 李:瞧,能渐渐看见高楼大厦了吧。那标准日本语中级上册一带是上海新的市中心。 男:真不得了,简直跟纽约一样。 (不久磁悬浮列车到达终点。在车站站台) 李:那么,就此别过了 男:好,谢谢您了,再见。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
2011-12-01新标准日本语中级 新标准日本语中级上册 新标准日本语中级01 新标准日本语中级上册第01课基本课文 沪江听写酷文章 标日中级上册
-
新标准日本语中级上册第10课基本课文
请您多帮助。谢谢您作了日程表。 山田:为了在逗留期间能尽可能多采访,所以安排了这样的行程。是不是太紧张了点儿? 王:不不,没标准日本语中级上册有的事。音乐、时装、电影、饮食、旅游胜地……全都是我感兴趣的地方! 山田:另外,只有星期三没做任何安排。如果你愿意的话,那天去“有马温泉”怎么样? 王:温泉? 山田:是啊。我觉得应该起码有一天时间放松放松…… 王:谢谢!我非常想去! 山田:好的。那我马上去预汀旅馆! (山田给有马旅馆打预订电话) 女主人:感谢您来电话。这里是“有马旅馆”。 山田 :你好,我想预订房间。 女主人:好的,谢谢您!请问您订哪天的? 山田:后天,两人住一晚,有空房间吗? 女主人:好,20日,星期三,两位,住一晚是吧?请稍等。(确认预订情况)没问题,可以为您安排。住一晚带两餐,算下来每位16,000日元,您看可以吗? 山田:好的,可以。 女主人:明白了!那么,请留下您的姓名和电话号码。…… 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
2011-12-30 -
新标准日本语中级上册第01课应用课文
行了民营化改制。世界闻名的新干线也是JR 的线路之一,连结着日本的主要城市。新干线最高时速超过300公里。最早开通的是东海道新干线,后来又有了山阳线、东北线、九州线等,线路在不断延伸。 私铁是指JR以外的民间企业经营的铁路。大城市有很多大型民营铁路。此外还有公营铁路,是地方自治政府等经营的。 中国的铁路基本上是国营铁路。连接主要城市的线路自不必说,世界上首次实现商业运营的磁悬浮列车也是国营的。 在JR及私铁的各条线标准日本语中级上册路上,为表明运行方向而采用特殊的词语,即“上行”“下行”。尤其在本州,由地方开往东京方向的线路叫做“上行”,由东京开往地方的线路叫做“下行”。 于是,有这样一则谜语:“日本最高的车站在哪里?”答案是东京站,因为东京站是“上行”的终点站。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
2011-12-02新标准日本语中级 新标准日本语中级上册 新标准日本语中级01 新标准日本语中级上册第01课应用课文 沪江听写酷文章 标日中级上册
-
新标准日本语中级上册第07课基本课文
录音材料均来自新版标准日本语中级上册 录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写) 打ち合わせ 中井さんの企画は,テレビCMね。「燕醸造のCMを参考にする」と書いてあるけど,これはどういる意味? 日本の清涼飲料水のCMなんですが,製作スタッフが中国人なんです。きっと参考になるだろうと思います。 ああ,あの評判のCMね。確かに中国人の感性が良く分かるわ。それから,野田さんの「創作中華料理コンテスト」と言う企画はどういうもの? はい。「金星」似合う創作中華料理を募集するんです。コンテストはパーティー形式にして,有名な歌手や俳優に審査員として参加してもらいます。 コン
2011-12-19 -
新标准日本语中级上册第06课应用课文
接口をつけて食べる。具を食べる時はもちろんはしを使う。 「はし」と言っても,その形や材料は国や地域によって違う。中国のはしは長くて,先端が丸く太さがあまり変わらない。材料は木や竹,プラスチェックのほか,玉(ぎょく)や金属のものもある。韓国のはしは中国より少し短く,やや平(たい)らな形をしている。ステンレスなど,金属製のものが一般的だ。日本のはしは韓国のものに比べてさらに短く,先のほうは細くなっていて,とがっている。材質は木や竹が多く,漆が塗られていることもある。 日本の家庭では,自分専用のはしや茶碗を使う。食事は1人1人,お皿や茶碗に分けて出されるのが一般的だが,大皿から料理を取る時は,取りばしを使うのが,正式なマナーだとされる。 食事の時にはしを使うのは,中国,韓国,ベトナム,日本などで,世界の人口の約3割だというが,同じ「はしを使う」文化も,実にさまざまだ。 形形色色的筷子文化 手、筷子、餐叉、餐刀、汤匙等等,用什么来吃饭,因食物或习惯不同而不一样。在日木,吃西餐时用餐刀、餐叉和汤匙,吃日餐时用筷子。在巾国和韩国,喝汤时使用汤匙;而在日本,喝酱汤则是端起碗直接用嘴喝。当然,在吃酱汤中的菜时使用筷子。 虽说都叫“筷子”,但其形状、材质因国家或地区不同而有差别。中国的筷子较长,前端是圆的,筷身粗细变化不大,所用材料除木头、竹子、塑料外,还有玉和标准日本语中级上册金属等。韩国的筷子比中国的要短一些,形状略显扁平,通常用不锈钢等金属制成。日本的筷子比韩国的更短,前端细而尖,材质多为木头或竹子,有的还涂有生漆。 在日本家庭里,各自使用自己专用的碗筷。用餐时一般把饭菜分到各自的碗盘里再端上来各自享用。从大盘中取菜时,使用公筷被视为正规的礼节。 吃饭时使用筷子的国家有中国、韩国、越南、日本等,约占世界人口的三成。尽管同样是“使用筷子”的文化,却完全是各式各样。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
2011-12-17新标准日本语中级 新标准日本语中级上册 新标准日本语中级01 新标准日本语中级上册第06课应用课文 沪江听写酷文章 标日中级上册
-
新标准日本语中级上册第05课基本课文
标准日本语中级上册接受“金星”这个名字吗?听说日本和中国使用的汉字,有的意思不一样。 王:这个词在汉语里也是同样的意思,没问题的。 李:但是念成“きんぼし”意思就不同了吧。 王:“きんぼし”和“きんせい”的意思不一样吗? 佐藤:嗯,“金星(きんせい)”是行星的名字,而“金星(きんぼし) ”表示“成就非凡功绩”。在相扑中,级别低的力士战胜横纲时叫做,“金星をあげんる(获得金星)”,这个词就是由此而来的。 王:是吗。。是从相扑来的词啊。希望这种酒也获得金星,对吧。 (李秀丽向佐藤提问) 李:换个话题说吧,我觉得“金星”瓶子的形状挺别致的,像葡萄酒瓶似的。 佐藤:谢谢。尤其是这种设计,年轻人非常喜欢。 王:用这种酒瓶,在中国也一定可以卖得很好。 大山:听您这么说,我就放心了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
2011-12-13新标准日本语中级 新标准日本语中级上册 新标准日本语中级01 新标准日本语中级上册第05课基本课文 沪江听写酷文章 标日中级上册
-
新标准日本语中级上册第08课基本课文
标准日本语中级上册
2011-12-22 -
新标准日本语中级上册第10课应用课文
标准日本语中级上册
2011-12-31