• 新日本语能力考试N2听解:163

    除题号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。   一日、どおり、ああ、ついてない、とうとう、物 朝着いてさ、一日観光する予定だったの。それがさ、天候のせいで飛行機が時間どおりに飛ばなくなってさ。これじゃ着くのは夕方になっちゃうから、泊まるだけね。ああ、ついてないな。 でも、あそこなら観光は一日で十分だよ。 とうとう飛行機は飛ばないわけか。 あそこは食べる物うまいからいいじゃないか。 本来计划早上到达目的地后痛痛快快地玩一天。可是天气的原因,飞机没能按时起飞。所以等到了目的地恐怕已经是傍晚时听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。   一日分了,这样就只能住下了。啊~运气真差啊。 但是是那里的话游玩只需要一天就够了。 飞机终究是没飞吗? 那里的东西很好吃,不是挺好嘛。√ 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:186

    除题号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。    ああ、美帆、日にち ああ、美帆ちゃん、それ、ちょっと日にちが経っているから、火を通してから食べたほうがいいわよ。 表に出して乾かしてからにするわ。 うん、焼いてみるわ。 よく洗えば安心して食べられるのね。 啊,美帆,那个放了一段时间了,烧一下再吃比较好哦。 那我放到外面晾干后再做吧。 嗯,我就用火烧烤一下吧。√ 好好洗一下就能安心地吃了吧。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:106

    除题号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。    大体、考え事   男の人が恋人について話しています。彼女はどういう時が一番若く見えますか。 僕の恋人は29歳ですが、笑うと24歳に見えます。大体の女性とは逆で化粧をすると31歳に見えることがあります。化粧をしない素顔だと20歳に見えることが多いです。でも、考え事をしていると、とても老けた印象になります。考え事が似合わない人です。 彼女はどういう時が一番若く見えますか。 男人正在谈论恋人,女朋友什么时候看起来最年轻的? 我的女朋友29岁,但是笑起来的时候像24岁。和大多数女性不同,有时候她化妆的话反而看起来像31岁,不化妆的时候看起来只有20岁。但是考虑事情的时候看起来很老,她是个不适合考虑事情的人。 女朋友什么时候看起来最年轻的? 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:200

    除题号和选项的1234不用写,其他的都要听写。   そば、名付ける、二階、あと、がらんと 女の人が話しています。 ここの名物はそばだというんで、そばセンターという所に寄ってみたんですよ。センターと名付けただけに、かなり広く二階もある店なんだけど、観光シーズンのあとの平日のせいかしら、がらんとしていて、客はもちろん、店員の姿も見えないのよ。 そばセンターはどんな様子ですか。 客はいますが、店員がいません。 店員はいますが、客はいません。 客も店員もいます。 客も店員もいません。 女人正在说话。 听说这里最234不用写,其他的都要听有名的是荞麦面,所以我就顺路去看了看荞麦面中心。不愧是“中心”,店堂空间很大,而且有两层。不过大概是因为已经过了旅游旺季的缘故,店堂空空的,别说客人了,就连服务员也不见踪影。 目前这个荞麦面中心是怎样的状况? 有客人,但没有服务员。 有服务员,但没有客人。 既有客人又有服务员。 既没有客人也没有服务员。√ 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:195

    号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。 いったん 女の人が塾について話しています。 最初は朝日塾へ入れたのよね。知っているでしょう、朝日。ところが、あそこじゃ、いったん下のクラスからスタートすると、上のクラスに上がるのが大変なのよ。だから子どもも嫌がってね。今は近所の小さな塾に入れているの。でも、そこじゃ、情報集めに差が出ちゃうのよね。大きな塾とは違ってね。難しいわね。 今度の塾はどうだと言っていますか。 下のクラスから上のクラスへ移れるけど、情報が少ない。 下のクラスから上のクラスへ移れるし、情報も多い。 下のクラスから上のクラスへ移れないし、情報も少ない。 下のクラスから上のクラスへ移れないけど、情報が多い。 女人正在谈论补习班。 最开始是把孩子送到朝日补习班。你知道的吧,朝日。但是在那里如果从低级班起步的话,想要升到高级班实在是太难了。孩子也不太愿意去。所以现在让孩子去了附近的小听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听补习班,但是那儿的话,在信息收集上确实和大补习班有些差距。真为难啊。 根据她的叙述,这次的补习班怎么样? 虽然能从低级班升到高级班,但是信息很贫乏。√ 能从低级班升到高级班,而且信息很丰富。 不能从低级班升到高级班,而且信息也很贫乏。 虽然不能从低级班升到高级班,但是信息量丰富 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:192

    号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。    昨夜、上る、いき 警察官と女の人が話しています。 そうしますと、昨夜遅くお宅の犬が3回吠えたんですね。確かですね。 そうなんです。あんな時間に車が通ることはめったにないですから。 つまり、車が3回通った…。いや、3回しか通らなかったということですね。 はあ… 車が通ったのが奇数回だとするとですね、山へ上っていったきり戻ってこない車があるということなんですよ。 はあ… いや、ご協力ありがとうございました。 警察官はどう推理しましたか。 3台の車が山へ上っていき、また戻ってきました。 2台の車が山へ上っていき、また戻ってきました。 2台の車が山へ上っていき、1台だけ戻ってきました。 3台の車が山へ上っていき、2台だけ戻ってきました。 警官正在和女人说话。 这么说来,昨天深夜您家的狗听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听叫了3次,确实是这样吧。 是的,因为在那种时间很少有车经过。 也就是说车经过了3次...不对,是只有3次对吧。 是的... 如果车来回的次数是奇数的话,也就是说有上山之后就一直没回来的车。 这... 不管怎样,谢谢您的协助。 警官是怎么推理的? 3辆车上了山,又回来了。 2辆车上了山,又回来了。 2辆车上了山,只回来了1辆。√ 3辆车上了山,只回来了2辆。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:199

    除题号和选项的1234不用写,其他的都要听写    笑い話、御、有難、はっとして 男の人が笑い話をしています。 これは笑い話なんですが、日本へ初めて来た中国人がタクシーに乗りました。この人は平仮名が分かりません。座った席の前に「毎度御乗車有難うございます」の文字があるのを見つけました。漢字だけ拾い読みすると「毎度」「御乗車」「有難」だけが理解できました。しかし、その「有難」という漢字を中国語の意味で「災難あり」と理解してしまったようです。そしてはっとして叫びました。さて、なんて叫んだのでしょう? 中国人はなんて叫んだのでしょう。 えっ、そんなに高いの。 すぐ下ろしてください。 こんなにいい車

  • 新日本语能力考试N2听解:197

    除题号和选项的1234不用写,其他的都要听写   二人、受付、ほう 女の人と男の人が結婚式場で話しています。 私は、新郎も新婦もよく知ってるんだけど、あなたは新郎の同級生かなんか?私は高校から一緒なの。 いや、二人とも今日初めてなんだよ、新婦のほうが妹の友達らしくて、名前だけは知っているんだけどね。 じゃ、妹さんも来てる? それがさ、先生のお嬢さんの結婚式の受付しなくちゃならないんだって。 じゃ、妹さんの代わりに? そうなんだよ。でも、新婦きれいだね。来てよかったよ。 二人のことで正しいのはどれですか。 男の人は新郎も新婦も知っています。 男の人は新婦にだけ会ったことがあります。 女の人は新婦の友達です。 女の人は新郎の同級生です。 男女在婚礼会场说话。 我对新郎新娘都很熟……你是不是和新郎同年级?我和新郎高中开始就在同一所学校。 不是,他们两人今天我都是第一次见,新娘是我妹妹的朋友,我只知道她的名字。 那你妹妹也来了? 她啊,去为她老师女儿的结婚典礼做接待工作了。 那你是代你妹妹来的? 是啊,不过新娘长得好漂亮,真是不枉此行啊。 符合两人情况的是哪个? 男人新郎和新娘都认识。 男人只见过新娘。 女人是新娘的朋友。 女人是新郎的同年级同学。√ 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:191

    除题号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。     先生と留学生が話しています。 中国からいらっしゃったのですか。 はい、上海からいらっしゃいました。 おや、「いらっしゃいました」は、おかしいんじゃない? そうですか、やって来たです。 それも変ですね。「来ました」でいいでしょう。もし敬語にしたいのなら「参りました」ね。 それは、参ったな。 そんなダジャレ、どこで覚えたの? 留学生はどれを間違えましたか。 謙譲語を尊敬語に間違えた。 謙譲語を丁寧語に間違えた。 丁寧語を尊敬語に間違えた。 尊敬語を謙譲語に間違えた。 你是从中国来的吗? 是的,我从上海来的。 咦?这里用“いらっしゃいました”不是很奇怪吗? 这样啊,那“やって来たです”,这下对了吧。 这样也很奇怪啊,说“来ました”就好了。如果你想用敬语的话,应该是“参りました”。 真服了啊~。 这种俏皮话,哪儿学来的? 留学生弄错了什么? 将谦让语弄错成敬语了。√ 将谦让语弄错成礼貌语了。 将礼貌语弄错成尊敬语了。 将尊敬语弄错成谦让语了。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 新日本语能力考试N2听解:190

    除题号外(如:1番),其他都要听写,数字都用小写(半角)。后面的123也不用写,请直接听写选项。     お年寄りの方に申し上げたいことは、「乗るより歩け」。まあ、無理かと思いますが、「歩くより走れ」です。 そうですか、明日から走ります。 そうですか、明日から乗ります。 そうですか、明日から歩きます。 我想告诉年长的各位“乘车不如步行好”。对老年人来说或许太困难了,不过“步行不如跑步好”。 这样啊,明天开始跑步。 这样啊,明天开始乘车。 这样啊,明天开始步行。√ 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>