-
日本人8大日常行为让外国人直摇头
多,更别说穿着高跟鞋小跑的女性了,基本上很少见。日本女性要是脚丫累了,恐怕也是穿了高跟鞋为美牺牲的缘故吧。[/cn] [en]8.頭を下げるしぐさ 日本人は人と目が合った時に思わず会釈をしたり、電話[wj]越し[/wj]なのに頭を下げたりしがちです。これは日本の習慣からくるものですが、海外では妙な行動にとられてしまいます。海外で思わず会釈したり、頭を下げた時に、はっとしたことのある日本人も多いのではないでしょうか。[/en] [cn]8.低头鞠躬的动作 日本人经常会在和人双目相接的时候不自觉的点头打招呼,还会隔着电话向对方低头鞠躬。这来自于日本的习惯,但是在外国人看来却很奇怪。很多日本人都遇到过这种情况吧,在国外不自觉的点头打招呼或者鞠躬时,周围人给吓了一跳。[/cn] 了解各种文化差异>>> 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
中日友人辩论:两国交际潜规则之差异
惯了这种“无事主义”,避免掀起波澜。这是不是也影响到了很多场合下大家的态度呢。在职场会议中也是如此,心想算了,于是不怎么提出异议。就算觉得有些意见不同,一想到提出后产生的争论,以及情绪方面的摩擦,或者即使没这么夸张,哪怕只是不欢而散,就会觉得还是中庸点附和下算了吧。[/cn] [en]「もの言えば 唇寒し 秋の風」だ。[/en] [cn]即所谓的“言多必失”。[/cn] 物言えば唇寒し秋の風 (ものいえばくちびるさむしあきのかぜ): 人の悪口を言えば、後味 の悪い思いをするということ。また、よけいなことを言うと、そのために災いを招くということ。 [en]それが習い性になれば、だんだんと反抗的思考はしなくなる。たまに異義を申し立てようものなら「おおごと」になる。それこそ辞表を懐中にしのばせての「異議申し立て」になる。普段おとなしい分、いざ刀を抜くと「殿中でござる」だ。[/en] [cn]这一旦成为惯性,就会渐渐失去反抗的意识。偶尔一次提出异议也会变成“大事”,可以说是怀揣着辞职书谏言。别看平时挺老实的,一旦拔出刀就成了将军大人了。[/cn] [en]他方、中国のように、普段から自分の感覚に正直でいれば、みんなが「異議申し立て」を平気でするから、意見の衝突もそう珍しいことではない。上司に文句なんて、[wj
-
【扫除障碍】适应留日生活四道坎
学习书本知识,而是要适应一种全新的文化。留学经历中最宝贵的其实并不是学多少高深的理论,而是开阔视野,学会适应多元化的价值观并建立一个国际化的背景。“留学生应该在学好功课之外的业余时间,适度地打份工,多结交当地的朋友,多了解当地的风土人情,给自己一个不一样的体验过程。”陈亚迪说。 生活攻略不能少 与家人朋友一下子分隔万里,没有安全感,心里不适应。除了语言不是太熟练外,最头疼的就是换了环境,生活不太习惯。 专家建议各位准留学生,生活上的问题很多是可以在国内就提前解决的。比如很多国内的银行卡都已经开展了海外留学金融服务。同时,应尽可能提前联系到已经身在海外的师哥师姐。如果遇到的问题在国内无法提前解决,到了国外后一定要多去和国际处的老师进行沟通,他们都有多年的服务国际学生的经验,是值得信赖的。 只要熟练掌握了以上四点,留学生活就会多姿多彩。
-
简单的日语口语练习
动了.(吃饭动筷子前) ごちそうさまでした. go chi so u ma de shi ta 我吃饱了.(吃完后) ありがとうございます. a ri ga to go za i ma su 谢谢. どういたしまして. do u i ta shi ma shi te 别客气. 本当(ほんとう)ですか. ho n to u de su ka うれしい. u le si i 我好高兴.(女性用语) よし.いくぞ. yo si i ku zo 好!出发(行动). (男性用语) いってきます. i tu te ki ma su 我走了.(离开某地对别人说的话) いってらしゃい. i tu te la si ya i 您好走.(对要离开的人说的话) いらしゃいませ. i la si ya i ma se 欢迎光临. また,どうぞお越(こ) しください. ma ta do u zo o ko si ku da sa i 欢迎下次光临. じゃ,またね. zi ya ma ta ne では,また. de wa ma ta 再见(比较通用的用法) 信(しん) じられない. shi n ji ra re na i 真令人难以相信. どうも. do u mo 该词意思模糊.有多谢,不好意思,对不起等多种意思,可以说是个万能词. あ,そうだ. a so u da 啊,对了.表示突然想起另一个话题或事情.(男性用语居多) えへ? e he 表示轻微惊讶的感叹语. うん,いいわよ. u n i i wa yo 恩,好的.(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)) ううん,そうじゃない. u u n so u ja na i 不,不是那样的.(女性用语) がんばってください. ga n ba tte ku da sa i 请加油.(日本人临别时多用此语) ご苦労(くろう) さま. go ku ro u sa ma 辛苦了.(用于上级对下级) お疲(つか)れさま. o tsu ka re sa ma 辛苦了.(用于下级对上级和平级间) どうぞ远虑(えんりょ) なく. do u zo e n ryo na ku 请别客气. おひさしぶりです. o hi sa shi bu ri de su しばらくですね. shi ba ra ku de su ne 好久不见了. きれい. ki re i 好漂亮啊.(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广) ただいま. ta da i ma 我回来了.(日本人回家到家门口说的话) おかえり. o ka e ri 您回来啦.(家里人对回家的人的应答) いよいよぼくの本番(ほんばん)だ. i yo i yo bo ku no ho n ba n da 总算到我正式出场了.(男性用语) 関系(かんけい) ないでしょう. ka n ke i na i de sho u 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话) 电话番号(でんわばんごう) を教えてください. de n wa ba n go u o o shi e te ku da sa i 请告诉我您的电话号码. 日本语(にほんご) はむずかしいことばがはなせませんが,やさしいことばがなんとかはなせます. 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由文化差异导致语言差异中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本,上文小编整理的简单的日语口语,欢迎阅读!
-
日本人支招:不懂汉语咋跟中国人沟通?
似的字来。[/cn] [en]おわりに[/en] [cn]结束语[/cn] [en]後は「伝えたい」という気持ちとジェスチャーです。最終的には気持ちが全てという事でしょう。[/en] [cn]还有就是“想要传达给对方”的态度及手势了。说到底,这心意还是最重要的。[/cn] [en]上にも書いたように中国語の漢字と日本の漢字は意味が全く違うことがほとんどです。[/en] [cn]正如上面所说,大部分中文汉字和日语汉字意思是完全不同的。[/cn] [en]知っている漢字を並べたら、意味が通じないどころか相手を不快にさせることも有りえます。また、接客では、その場では解ったふりをされて後から[wj]クレーム[/wj]になる事も有りえます。[/en] [cn]如果把知道的汉字一个个列出来,不仅意思不通,还有可能引起对方的不快。另外,如果是服务业的话,即便当时看起来像是解决了,也有可能在事后接到投诉。[/cn] [en]中国人とコミュニケーションを取る時は、漢字の筆談に頼らない[wj]心構え[/wj]で挑みましょう。[/en] [cn]和中国人沟通时,不妨挑战下自己,试着撇开用汉字比划这方法吧。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
日本文化巡礼:立春
含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关文章: 日语中二十四节气的读法 日本美到窒息的二十四节气摄影(附下载) ←最新日本留学展活动 ←个人专业留学咨询评估 【立春吃什么?】 日本并没有类似“春饼”、“春卷”等立春时特定的食物,但有食用樱叶饼(糯米团子加入内陷,外面用腌制的樱树叶包裹的糕点)和莺饼(用茶绿色米糕包红豆馅,表面撒上黄豆粉的糕点)的风俗。 还有商家炒作“立春朝搾り”(立春当天清晨现压榨的日本酒),饮上一杯最新鲜的日本清酒,静候春的到来,听起来也是不错的享受。 【立春三候】 物候指的是受天气和气候印象而产生的动植物生长、发育和环境周期性变化的现象。如植物开花、结果,动物冬眠、迁徙以及下霜、冰河解冻等。日本うつくしいくらしかた研究所制作了一套作品《七十二物侯》,它介绍二十四节气七十二物侯以及应时的俳句、生物、花卉和食物等,极具日本文化底蕴。 【日语词汇新知】 八十八夜(はちじゅうはちや
-
商务日语和普通日语的差异介绍
出了较高要求。而普通日语则更侧重于日常生活中的常用词汇和表达方式。 3、从学习目标和难度来看,商务日语专业更注重培养学生在商务环境下使用日语的能力,课程设置会涵盖商务谈判、商务礼仪、商务文书写作等方面的内容。其学习难度可能会相对较高,因为需要掌握一定的商务知识和技能。而日语专业则主要学习日语的基础知识,如语法、词汇、听说读写等,同时也会涉及到日本的文化、历史、文学等内容,其学习难度相对较低。 二、哪个更好找工作 1、商务日语和普通日语在找工作时都有各自的优势,具体哪个更好找工作,取决于个人的兴趣、职业规划以及市场需求等多个因素。 2、商务日语专注于商业领域的日语应用,涉及商务谈判、市场营销、国际贸易等方面。对于希望在商务领域发展的人来说,商务日语更具针对性,能够更直接地满足相关职位的需求。特别是在中日贸易日益频繁的今天,许多企业都急需具备商务日语能力的人才来推动业务发展。因此,掌握商务日语可能会更容易找到与商务相关的工作机会。 3、而普通日语则更广泛地应用于日常生活、文化交流、教育等领域。对于对日本文化、教育、旅游等方面感兴趣的人来说,普通日语可能更具吸引力。虽然普通日语在商务领域
-
日语中口语和书面语的表达差异
还没定。) (2)傘を持たないで出かけちゃいましたので、びっしょり濡れちゃいました。 (我因为没带伞就出门了,所以淋了个透湿。) -解析- 书面语: 私は夏休みに旅行に行くつもりだが、どこに行くかまだ決めていない。 【原句有三处需要改动。句尾两处属于最初级基础不再解释,夏休み中に--->夏休みに属于较高级阶段,“中”字多余,没有它意思丝毫不受影响,去掉多余的“蛇足”是写作的基本常识。】 标准答案:傘を持たず出かけたので、すっかり濡れてしまった。 【此句四处要改,三个语法重点。“ず”动词否定形文语中顿属高级动作,“た”和“てしまった”两个动词并列时后一个用差异完成时,目的是避免啰嗦。“びっしょり”拟态词改为状态副词,变夸张为叙述是文章体的基础。】 日语中书面语和口语的相关内容先为大家分享到这里,你都掌握多少了呢?如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
日本文化在美国:漂洋过海变了味儿?
这样的误解,那就是拉面是手头不宽裕的大学生们吃的东西。笔者说,确实50日元左右就能吃到一袋方便面(速食拉面),比较实惠。[/cn] [en]筆者が日本のラーメン屋がなつかしいと話をすると、米国人は「日本にはラーメン専用のレストランがあるの?」とけげんな顔で尋ねるという。筆者は、ラーメンとはインスタントラーメンだけではなく、多様なだし汁に野菜や肉の入れた麺食で、ラーメンのスタイルは日本の各地域で異なるが、安くておいしい食事の1つだと紹介しているという。[/en] [cn]据说,笔者在提到日本拉文化面店让他很是怀念时,有美国人露出诧异的表情这样问道:“日本有专门卖拉面的餐饮店?”而笔者则介绍道,拉面不单单指的是速食拉面,这种面食有着多种口味的汤汁,还会加入蔬菜和肉。在日本根据地域不同,拉面形式也很多样,是一种美味而实惠的料理。[/cn] [en]筆者は、米国に紹介されている日本文化が実際と異なるのは残念だと締めくくっている。[/en] [cn]最后,笔者做了这样的总结——在美国所介绍的日本文化和本土的有所出入,真是令人遗憾。[/cn] 日本人谈文化差异:文化都是相对的 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
网上一对一学日语价格差异
差异有所不同。因此,教学方法也是影响课时费的因素之一。 5. 地域因素:不同地区的经济发展水平和消费水平不同,因此课时费也会有所差异。一般来说,一线城市的课时费较高,而二三线城市则相对较低。 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。 在选择日语一对一课程时,建议综合考虑多个因素,并慎重选择适合自己的课程。通过合理的选择和学习,相信您一定能够取得优异的日语学习成果。