• 探索日语中的文化差异

    素来理解和沟通,因此语言表达往往更加简洁和含蓄。 对于中国学习者来说,适应日语中的省略现象需要一定的时间和努力。我们需要学会在语境中理解句子的意思,并尝试在口语和书面表达中运用省略技巧。同时,我们还需要注意避免在翻译和写作中过度补充信息,以免破坏日语的简洁性和含蓄性。 四、日语中的外来语与文化融合 随着全球化的深入发展,日本社会不断吸收和融合外来文化。这种文化融合在日语中得到了充分体现,表现为大量的外来语词汇的引入和使用。这些外来语词汇主要来自英语、法语、德语等西方语言,它们丰富了日语的词汇体系,也反映了日本社会的开放性和包容性。 然而,外来语词汇的引入也带来了一定的挑战。一方面,这些词汇对于非母语者来说增加了学习的难度;另一方面,过度使用外来语也可能导致日语表达失去原有的特色和韵味。因此,在学习日语时,我们需要理性看待外来语词汇的引入和使用,既要吸收其优点,又要保持日语的独特性。 总之,日语中的文化差异体现在多个方面,包括敬语体系、委婉表达、省略现象以及外来语词汇等。这些差异反映了日本社会的独特价值观和生活方式,也为我们提供了了解日本文化的窗口。在学习日语的过程中,我们需要关注这些文化差异,以便更好地文化理解和运用日语,同时也能够更深入地了解日本文化。   如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。

  • 【国际接吻日】从接吻方式看文化差异

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 電気通信大学の梶本研究室のグループにより、今回開発されたのは、キスをする時の舌の動きを[wj]解析[/wj]、記録、再現できる装置。動画では、「これは、口腔の中でのコミュニケーション、いわゆる接吻をしたような感覚が得られることを目的とした[wj]デバイス[/wj]になっています」と説明されている。 最近,日本电气通信大学的梶本研究室的研究团队,开文化差异发了一项能分析接吻时舌头的动作、并能记录和再现此动作的装置。在视频中,研究人员说明道:“这是一款以让人感受到口腔中的互动(也就是接吻)为目的而开发的装置。” 文化差异带来的质疑 也许这样的网络接吻器,对于不善表达情感的日本人、还有两地相隔的情侣来说,是一款贴心的装置。可是也有不少人质疑,当接吻这样亲密的动作都变得可以通过机器来复制和代替,人类到底是该感到庆幸还是该悲哀呢?  本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

  • 遭遇文化差异:好奇?感叹?疑惑?理解?

    文化

  • 日本人去国外:小心文化差异!

    世界各地都有着日本人所无法想象的习惯及常识,要是不注意很容易犯了禁忌,入乡随俗十分重要。今天我们一起来了解下,日本与世界各地之间的文化差异吧~

  • 中日文化差异:饺子年糕各有所爱

    在日本,新年的时候会装饰年糕,吃年糕。据说日本的年糕的起源是效仿中国吃坚硬的饴糖的习俗,这次就让我们一起走进中日新年美食,看看两国新年饮食文化的差异。

  • “数橘子”数出日本语言文化差异

    有的数词,能数到九十九为止。将各种语言进行横向比较、讨论也是相当有意思的,比如固有的数词和外来语类的数词之间的关系及运用、各语言中是否都有十进制体系等等。[/cn] [en]ふたたび和数詞と漢数詞にもどって。[/en] [cn]再次回到和语数词和汉语数词这个话题。[/cn] [en]日本語では助数詞の違いによって、使われる数詞も違ってくる。この記事のはじめのほうに出てきた「一箱」や「一山」の場合、「ひとはこ」、「ひとやま」と言って「いちはこ」「いちやま」と言う人はいないだろう。これに対して、「一枚」や「一杯」の場合は「いちまい」「いっぱい」。[wj]助数詞[/wj]が和語なら数詞も和語、というルールだろうか?[/en] [cn]日语中量词不同,使用的数词也不同。像本文开头出现的“一箱”、“ 一山”这些词,读作“ひとはこ”、“ ひとやま”,没有人会说成是“いちはこ”、“いちやま”吧。相对的,“一枚”、“ 一杯”这些词则读成“いちまい”、“いっぱい”。量词是和语的话数词也是和语,是这么个规律吧?[/cn] [en]前回、日本語ではシンクレティズムは一般的でない、と言ったけれども、数え方の場合は和漢の混成現象が起こっている。たとえば、「ひとり、ふたり、さんにん、よにん、ごにん…」など。上の「箱」の場合でも「五箱」になると、「ごはこ」と言うでしょうね。ここで早くも上のルールは[wj]崩れる[/wj]。前言訂正が必要かな?[/en] [cn]在上一篇文章中,我提到说日语里不太会有折中调和的情况(详情参见注释),然而在数数方面却发生了和汉混搭现象。比如“一人、俩人、三个人、四个人、五个人……”等等。上

  • 从婚恋剧看中日文化差异

    很好,此外,日本文化中提倡忍让与妥协,很少会有婆媳打架的情节出现。”其次则是市场问题,“中剧长期以来戏剧性的夸张成分比较多,如果不这样,很难吸引观众。日剧则是走文艺和清新路线,所以很少描写错综复杂的家庭关系。而港剧的话,风格都

  • 日本留学必知的中日文化差异

    学过,你可能会一直担心自己的学习和打工之间的冲突,生怕两者协调不好,就会身心俱疲、甚至两者不可兼得。 其实熟悉了在这边的学习模式以后,完全可以找好重点,适时的安排自己的学习和兼职。两者协调的前提是要保证好自己的学习成绩,如果成绩不好,主次颠倒,相信你在日本的学习生涯不会另自己太满意。而一旦你把主次分清楚了,给自己设定好计划并坚持执行下去,成绩稳定和拿奖学金并不是一件很困难的事情,这样下来,奖学金对留学生来说是一笔不少的费用,这样不仅有了继续努力的动力,还会减少你打工的时间,节省下来的时间你可以去做更有意义的事情。 NO.4 生活 没在日本认真的过一次独立的求学路,你不会知道,原来一个人来异国学习生活,是一件这样苦乐参半的事情。你只要不是在家里被宠坏了的孩子,你只要抱着几分想好好过完自己留学生涯的孩子,来到日本独自求学,你就会发现,在这里所吃的苦和所得到的回报,都会比自己想象中的要深刻的多, 你多受的苦今后都会以另一种方式回报给你,而你所获得的满足感今后更会成为你继续奋进的动力。总之,来到日本留学,你所要做的,就是全面的接受。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。 相关连接:  从恭维和敬语看中日文化差异 访日外国人眼中的各国文化差异

  • 【文化差异】外国员工对日本公司的抱怨

    要吗?其理由不就是为了在问责的时候保护自己立场的手段吗?当然,这不是为了保护部下吧。我倒是不认为日本的上司会真正承担部下失败所造成的责任。 部下を、仕事ができないと決め付け、信頼していないから報告させるのではないか。報告に費やす時間を[wj]無駄[/wj]と感じたことはないのだろうか? 不由分说的就认定部下工作做不好,由于不信任对方才让报告的,不是吗?大家没感到过用在报告上的时间是浪费吗? 今後、雇用の流動化が促進することで、日本企業もこれまでのようなスタイルを維持することは難しくなっていくだろう。日本でも報告の簡素化や、責任を上司でなく個人に求める時代が来るかもしれない。 今后,随着雇佣的流动化加速,日本企业维持至今的体制也将难以为继吧。日本可能也会迎来简化报告,以及撇开上司个人负责的时代吧。 日本上司为什么想对中国下属发飙? [商务日语热卖书籍推荐]                  双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 不可不知的日本人和外国人的差异

    要在踩着点进公司就行。和同事聊天,喝咖啡要花很多时间。[/cn] [en]イタリアで「定時に遅れる」とは15分以上を意味し、英国は10分以上で、ドイツも5分以上。他国では30分以上。[/en] [cn]意大利人认为“迟到”是指迟到15分钟以上,英