• 日语语法:日语中的“授受关系”知多少?

    授受关系的语法问题 一、授受关系 所谓授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受

  • 授受:治療する还是治療してもらう?

    如我建了房子…”(←你自己建不了的吧)[/cn] [en]という[wj]ツッコミ[/wj]は確かに一理あるのですが、ふつう、美容師さんに切ってもらっていたり、大工さんに建ててもらったりしていても、「髪を切った」「家を建てた」と言ってかまわないでしょう。[/en] [cn]如上的吐槽确实有一定的道理,一般来说是“美发师给我剪了头发”、“木工师傅给我建了房子”,不过,“(我)剪了头发”、“(我)建了房子”,这么说其实也没关系。[/cn] [en]一方、[/en] [cn]另一方面,[/cn] [en]「ママが作る[wj]オムレツ[/wj]を…」[/en] [cn]“把妈妈做好的鸡蛋卷…”[/cn] [en]「寒さ[wj]こらえて[/wj]編んでます」[/en] [cn]“忍着寒冷编了(毛衣)”[/cn] [en]などだと、「オムレツ」「セーター」を作ることを、だれかほかの人に依頼したということは、ありえません。この場合は、必ず手作りです。[/en] [cn]这一类句子中,“煎蛋卷”和“织毛衣”都是不能依靠别人的事情。这种情况,肯定是自己亲手做的(因此不

  • 日语学习之日语授受关系

    授受关系。下面是小编给大家分享的日语授受关系

  • 日语的授受关系该怎么正确理解

    授受关系

  • 怎样学习日文的授受关系

    授受关系

  • 日语语法难点之授受关系

    面的主要动词添加了这动作是为谁而作的意思。至于这些补助动词所体现的“授受关系”,可以用‘て’来连接。   1、……てくれる   ……てくださる——比“……てくれる”尊敬,表示它前面主要动词的动作是为我(我的一方)而作的。   例如:   ●兄は私に英語を教えてくれます。/哥哥教我英语。   (“くれる”的连用形“くれ”+“ます”)。   当授受关系很明显时,“わたしに”之类词组可以省略。   ●校長先生は私のためにわざわざ紹介の手紙を書いてくださいました。/校长先生特意地为我写介绍信。   (“くださる”的连用形“ください”+“ました”)。   わざわざ(副词)特地、特意   2、……てやる   てあげる——比“……てやる”尊敬   てさしあげる——比“……てあげる”尊敬   表示它前面主要动词的动作是我(我的一方)为别人而作的。   例如:   ●君に中国語を教えてやろう。/我来教你中文吧。   (“やる”的未然形“やろ”+“う”)。   ●私はおじいさんに手紙を読んであげました。/我给祖父读了信。   (“あげる”的连用形“あげ”+“ました”)。   ●山田先生にこの刺繍品を送って差し上げましょう。/把这副绣品送给山田老师吧。   (“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“ましょう”)。   おくる:送、寄、赠   3、……てもらう   ……ていただく   表示“得到”、“承蒙”别人为我(我的一方)作的动作,因而不少时候要译为“请……给……”或者“……给……”。   ●お医者さんに見てもらいます。/请医生看病。   (“もらう”的连用形“もらい”+“ます”)。   ●水野先生に数学を教えていただきました。/请水野老师教我们数学。   上述内容大家学会了吗?不要小看一个知识点,它授受关系,“授”就是“我或我的一方给别人”;“受可能出现在各个领域中,更可能出现在考试中,如果你不会,那就是不会。可能出现闹笑话的情况,也可能出现考试失败的情况。所以沪江小编建议大家,学习一定要扎实,学到什么就要弄懂弄会什么。

  • 怎么学好日语里的授受关系

    授受关系

  • 怎么轻松学日语初级的授受关系动词及其用法

    到了照片。   当“上下”关系及“内外”关系同时出现时,应本着“内外有别优先”的原则,忽略不计内部的上下关系,而将外部的相关人物及相关事情相对抬高,以示敬意。   例: うちの社長(公司内授受关系人物)はお宅(たく)の部長(其它公司人物)さんから手紙をいただきました(自谦动词)。/ 敝公司总经理收到了贵公司部长的函件。   母(长辈)は兄(晚辈)にセーターをくれました(一般动词)。/ 妈妈给了哥哥(一件)毛衣。   注:将家庭内部事务讲给外人听的场合,对家人家事不可用尊敬词语。   以上就是小编为大家分享的“怎么轻松学日语初级的授受关系动词及其用法”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 日语学习中授受关系和授受动词

    给了我糖果。 C、弘子さんは田中くんにキャンディーをもらいました。/弘子从田中君那里得到了糖果。 首先,上列3个例句中,三人分别是「わたし」「田中くん」「弘子さん」,授受的物品是「キャンディー」(candy糖果)。三人的关系是平辈。以上是语境所赋予的前提。在这3个例句中,我们便可以知道授受关系的核心便是授受物品的物权转移. 日语的授受动词和表达方式是日语的文法难点之一,也是学好日语的一个关键表现,希望各位日语学习者,一定要学透,并能做好比较和灵活应用。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上是为大家介绍的日语学习中授受关系和授受动词,希望可以切实帮助到大家。更多日语语法学习相关信息,可以关注沪江网查询。

  • 浇花用あげる还是やる:授受动词你掌握吗?

    今天小编想和大家聊一聊日语中的“授受动词”。说到这个授受动词,有些小伙伴可能又开始头疼啦!汉语中的一个“给”字,在日语中由于场景和对象的不同,有很多种说法。的确,“授受动词”对于日语初学者来讲,还是比较难的。那么接下来,我们就正式进入今天的话题吧。 请大家思考一下 (1)花に水を(  )。 1あげる   2やる (2)犬に餌を(  )。 1あげる   2やる 大家都完成了吗?接下来揭晓答案!!!这两道题,选择「あげる」或「やる」都正确!哈哈哈,有没有很意外呀? 椒盐君猜想,可能已经有人开始发问了——【咦,不对啊,教研君是不是说错了?教科书上明明写着“给动物喂食,给植物施肥、浇水都是使用「やる」”啊,而且老师也都是这么教的……】。 根据日本文化厅的调查显示,年轻人多使用「あげる」,特别是女性。 另外,根据日本信州大学名誉教授马濑氏介绍,在学生当中,以上问题使用「あげる」的占比情况如下: ①「花に水をあげる」  70% ②「犬に餌をあげる」  62% 那为什么会有这么多日本人使用「あげる」呢。 马濑教授指出,这可能是因为「あげる」这个词正逐渐由谦让语向郑重语转变。 此外,「やる」这个词,往往给人一种不谦虚、不礼貌、粗鲁对待的感觉。使用「あげる」更能体现出对动植物的珍爱。 综合以上,希望大家理解「花に水/肥料をあげる」「犬/金魚に餌をあげる」等说法是正确。 最后,顺便提一下,据说在日本信州(长野)地区,使用「花に水を『くれる』」的地方也有很多。尤其是日本长野县的北部到中部居多,在南部多使用「やる」。如果是去日本留学或生活的小伙伴,将来可能还会接触到「水くれ当番」「塩くれ場」等这样的表达。 以上内容,希望对大家有帮助哦! 想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓ 本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。 精彩阅读推荐:租房必看:公寓和单元房的区别?大学生不失败的选房找房方法