-
日影推介:嫌疑人X的献身——福山雅治、堤真一
母女阳光般的笑容把他拉回了正常的世界,让他重新对人生产生希望。这个孤独的天才数学家那强大的理性思维在这感性的爱面前瞬间瓦解,从此走向万劫不复。为了靖子母女的幸福,石神做出了最大的牺牲,任何人都想象不到的牺牲。看完影片后,第一次对汤川这个角色产生不满,我曾经任性地想,要是汤川没有告诉靖子真相,那么石神所作出的牺牲不会白费,也不会到最后仍那么凄凉。 电影《嫌疑人X的献身》剧照欣赏戳这里>>> 更多日本电影相关内容:沪江日语日本电影小站>>> 剧照赏析: 福山叔和柴崎幸的搭配很美好。 母女俩的微笑正如阳光一般温暖了石神的心,也正是这微笑将石神引嫌疑人X的献身 日文名:容疑入了万劫不复的深渊。 两人对比强烈,一个依然高大英俊,一个已颓废沧桑。 正在调查靖子的不在场证明。 两人最后一次通话。靖子还不知道石神竟然要做出那样的牺牲。 这份沉重的感情叫她如何承受,自己幸福什么的根本不可能。 但是跑来投案自首,石神做的一切牺牲就全都白费了。 最后这惊天一声哀嚎,瞬间泪奔。堤叔不愧影帝。 日影推介系列文章欢迎点击>> 更多日本电影相关内容:沪江日语日本电影小站>>>
-
东野圭吾《嫌疑人X的献身》入选爱伦坡奖候选
米ミステリー作家[wj]協会[/wj](ニューヨーク)は19日、同協会が[wj]主催[/wj]する「エドガー賞」の今年の最優秀小説賞候補5作品の一つに、東野圭吾氏の小説「容疑者Xの[wj]献身[/wj]」を選んだと発表した。選考結果は4月26日に発表される。 「容疑者Xの献身」は2006年に直木賞を受賞し、フジテレビのドラマ「ガリレオ」の映画版として08年俳優の福山雅治主演で[wj]上映[/wj]された。英訳版は11年に出版された。同協会の広報担当者は、候補とした理由については「明らかにしない」としている。 エドガー賞は、推理小説の[wj]ジャンル[/wj]を確立したといわれる19世紀の米
-
嫌疑人X的献身:法理与情感的抉择
来了天才物理学家汤川求助。[/cn] [en]すると、驚いたことに石神と湯川は大学時代の友人だった。湯川は当初傍観を通していたが、やがて石神が犯行に絡んでいることを知り、独自に解明に乗り出していく。[/en] [cn]令人吃惊的是,石神竟是汤川是大学时代的朋友。汤川最初是以一个旁观者的身份协助调查,后来得知石神也牵涉到这桩犯罪,为了弄清楚真相开始深入案件的调查中。。。。。。。[/cn] 作品赏析: 这部小说最大的特点在于揭示了人性的真实与矛盾。正所谓犯人不一定为恶,无论是侦探还犯人,都在法理正义和道德情感之间游离,如为女儿甘愿背上罪名的靖子、在法理和友情之间纠结的汤川、为心中单纯的爱恋而触犯法律的石神。这些人物的情感表现或动机都可以说和传统的正义是不相符的,但是读者看完小说后也很难做出明确的定义,究竟他们是属于善还是属于恶,取而代之的是痛心、同情、惋惜等交织在一起的复杂感受。可以说小嫌疑人X的献身 日文名:容疑说中的每一个人物都是混乱的社会价值体系中的复杂人性的缩影。一个精致的缜密的骗局,传达给了读者们人性的矛盾以及人与人之间的爱和恨。 电影在线欣赏 这部小说曾被改编成电影,影片由福山雅治、柴崎幸、堤真一、松雪泰子、北村一辉等主演,于2008年10月4日上映。一起来欣赏一下这部电影吧 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线地址:http://www.bilibili.com/video/av1785715/
-
NHK:东京地铁“沙林案”重要嫌疑人被捕
听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。 2012年6月5日新闻: [en] 日语原文: 地下鉄[wj]サリン[/wj]事件で殺人などの疑いで逮捕されたオウム真理教の菊地直子容疑者が「特別[wj]手配[/wj]されている高橋克也容疑者と川崎市内の2か所のアパートで一緒に暮らしていた」と供述していることが、捜査関係者への取材で分かりました。 警視庁は、周辺での[wj]聞き込み[/wj]を進めて、高橋容疑者の行方をたどる[wj]手がかり[/wj]がないか調べています。平成7年3月に起きた地下鉄サリン事件でサリンの製造に関わったとして、特別手配されていた菊地直子容疑者(40)は、一昨日、殺人などの疑いで逮捕されました。警視庁によりますと、菊地容疑者は、サリンの製造への[wj]関与[/wj]を認めたうえで「偽名を[wj]名乗って[/wj]逃げてきたが、もう逃げなくてよいと思うとほっとしている」などと供述しているということです。 [/en] [cn] 参考翻译: 地铁沙林案,以杀人等嫌疑被警方逮捕的奥姆真理教信徒菊地直子同特别通缉的另外一名嫌疑人高桥克也曾在川崎市的两处公寓内共同居住过,并在搜查人员对其采访时供认不讳。 警视厅正在侦查周边对嫌疑人高桥的行踪等线索进行调查。作为平成7年3月发生的地铁沙林事件的制造者,被特别通缉的嫌疑人菊地直子(40岁),3日因杀人等嫌疑被捕。据警视厅透露,嫌疑人菊地对曾参与制造沙林毒气供认不讳并表示隐姓埋名在逃,如今归案感到释然。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
NHK:4名盗窃佛像韩国嫌疑人被捕
定为对马市的文化遗产。据悉,面对警察的审讯,逮捕的4人中2人承认了其犯罪嫌疑,另有2人则矢口否认称:“不知道。”前年,在对马市也曾有2尊被认定为国家和县文化遗产的佛像从神社和寺院被盗走,盗窃团伙在韩国被抓获,佛像也被收回,但是韩国的法院作出了禁止返还日本的暂行处理决定等,一直未予归还。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
NHK:警视厅欲引渡住加中国嫌疑人
出了将此男子引渡的决定。辩护方由于不服从此判决而提起上诉。就此,受理上诉的法院于23日驳回了辩护方的控诉,并维持一审判决,同意将其引渡至日本的决定。虽然可以继续向加拿大的最高法院进行上诉,但是男子的辩护方表示还没有明确做出此后是否再次上诉的决定。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
NHK:美锁定波士顿爆炸案嫌疑人
听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。 2013年04月18日新闻: [en] 日语原文: アメリカの複数の主要メディアは、ボストンのマラソン大会で起きた爆破テロ事件で、捜査当局が監視カメラの映像などから容疑者の特定に迫っていると一斉に伝えました。この事件はアメリカ東部のボストンで15日に開催されていたボストンマラソンのゴール付近の[wj]沿道[/wj]で2回にわたって大きな爆発があり、3人が死亡、170人以上がけがをしたものです。捜査当局は爆発物の残骸や監視カメラの映像などの分析を進めてきましたが、事件から2日たった17日午後日本時間の今日未明、地元の[wj]有力紙[/wj]ボストン・グローブやCNNテレビなど主要メディアは「捜査当局が容疑者の特定に迫っている」と一斉に伝えました。メディアの一部は事件現場の近くに設置されていたカメラが捕えた映像に容疑者とみられる人物が映っていたと伝えていますが、容疑者の氏名や性別などは、明らかになっていないとしています。CNNテレビなどは一時、捜査当局が「容疑者を逮捕した」と伝えましたが、その後、地元の警察は「逮捕はしていない」と否定しました。FBIや地元警察は日本時間の今朝6時に記者会見を行う予定でしたが、急きょ会見を延期すると発表し、今後いつ行うのかについては未定だとしています。 [/en] [cn] 参考翻译 据美国多家主流媒体共同报道,在波士顿马拉松赛中发生的恐怖爆炸袭击案,搜查当局通过监控录像已基本锁定了犯罪嫌疑人。此次事件发生于美国东部城市波士顿,当地时间15日,正在举办的马拉松赛终点线附近发生两起严重爆炸,共造成3人死亡,170多人受伤。搜查当局通过对爆炸残骸与监控录像分析并展开调查,在距事件发生两天后的17日下午(日本时间今日凌晨),当地主要报纸《波士顿环球报》与CNN电视台等主流媒体同时报道“联邦调查局已基本锁定犯罪嫌疑人”。虽然部分媒体通过截取爆炸现场附近设置的监控探头所摄影像,公布了被视为犯罪嫌疑人的照片,但目前嫌疑人的姓名、性别等信息尚不明了。CNN电视台等曾报道“嫌疑人已被逮捕”,但之后即被当地警方以“并未逮捕”进行了否定。美国联邦调查局与当地警方发表紧急声明,原定于日本时间今天早上6点举行的记者招待会将延期,但今后何时举行尚未确定。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
《黑子的篮球》恐吓案嫌疑人被捕
到了渡边的身影。他于15日抵达东京投递恐吓信。当天下午警视厅办案人员在涩谷区的邮筒附近发现渡边后将其控制。 《黑子的篮球》2008年12月起在《周刊少年JUMP》上连载,单行本累计发行量已超过2300万册。 相关日媒报道: 週刊少年ジャンプ(集英社)の人気漫画「黒子(くろこ)のバスケ」を巡る連続[wj]脅迫[/wj]事件で、警視庁は15日、大阪市東成区の[wj]職業[/wj]不詳、渡辺博史(ひろふみ)[wj]容疑[/wj]者(36)を威力[wj]業務[/wj]妨害の疑いで逮捕し、発表した。警視庁の説明では、渡辺容疑者は「ごめんなさい、負けました」と話し、容疑を認めているという。 捜査1課によると、渡辺容疑者の逮捕容疑は昨年10月12日、東京都千代田区の上智大キャンパスの体育館2階で、「喪服の死神(しにがみ)」を名乗る脅迫文と、硫化水素が発生している容器を置き、上智大の業務を妨害したというもの。周辺の[wj]防犯[/wj]カメラの映像から渡辺容疑者を割り出した。上智大は漫画の作者の藤巻忠俊さんの出身校だった。 その後、この漫画のアニメを放送する放送局や関連のイベント会場、書店などに送りつけられた脅迫文は、警視庁が確認しているだけでも約400通に及ぶ。今年10月には、コンビニ最
-
NHK:池袋车暴走事件嫌疑人结算车费后曾停留1分钟
生在事故发生之前驾车离开地下停车场时,工作人员目击到他将停车券递给收费站的工作人员完成结算后,又在那里停留了1分钟左右。金子医生的主治医师称,他每天都需要喝药,稍有懈怠,很有可能疾病发作而失去意识。警视厅基于其在结算后又停留这一不寻常的举动,准备从地下停车场的监视器影像等中进一步确认医生当时的状态,同时查询与癫痫有关的信息。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
NHK:中伤黑篮作者被捕嫌疑人认罪
听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。 2013年12月16日新闻: [en] 日语原文: 人気漫画「黒子のバスケ」の作者を[wj]中傷[/wj]する文書などが関係先に相次いで送りつけられた事件で、威力業務妨害の疑いで逮捕された男が、警視庁の調べに対し、毒物の[wj]ニコチン[/wj]を混入させた[wj]キャラクター[/wj]商品を千葉県内のコンビニの店舗に置くなど一連の事件に関わったことを認めていることが分かりました。警視庁が動機やいきさつを調べています。この事件は、人気漫画「黒子のバスケ」の作者を中傷する文書などが関係先に相次いで送りつけられたもので、このうち去年10月、作者の出身大学の上智大学の体育館に硫化水素が入った容器などを置いて、大学の業務を妨害したとして、大阪・東成区の渡邊博史容疑者(36)が、威力業務妨害の疑いで警視庁に逮捕されました。調べに対し「漫画で成功した作者を妬んで1人でやった」と容疑を認めているということです。「黒子のバスケ」は、5年前から漫画雑誌に連載され、高校のバスケットボール部に所属する主人公が仲間とともに全国制覇を目指すストーリーで、若い世代を中心に人気があり、単行本のほか、テレビアニメとしても放送され、菓子などの関連商品も出されています。 [/en] [cn] 参考翻译: 因将中伤人气漫画“黑子的篮球”作者的文章分别发送给相关人员等事件,以涉嫌威力業務妨害罪而被逮捕的男子,在面对警视厅调查时已承认一系列案件均为自己所为,包括将混有有毒尼古丁的品牌商品放在千叶县内的便利店中等。警视厅正在调查其动机和作案详细过程。将中伤人气漫画“黑子的篮球”的作者的文章等送给相关人员,其中包括去年10月将一装有硫酸的瓶子放在作者的母校上智大学的体育馆中,因妨碍了大学的业务,将大阪东成区的一名36岁的男子渡邊博史嫌疑人以涉嫌威力業務妨害罪被警视厅逮捕。据说,面对调查承认自己是“嫉妒作者因这漫画而成功,是自己1个人干的。”漫画“黑子的篮球”是从5年前在漫画杂志上开始连载的,描写的是高中篮球部的主人公与同伴们一起实现全国第一的故事。广受年青一代的喜爱,除了单行本外,还有电视动画连续剧播放,还出售相关衍生商品如糕点等。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>