-
东京观光胜地推荐:东京晴空塔和东京铁塔
近有许多观光景点,是短期东京旅游的不二选择。从634米高处一览美景,绝对能成为一生中的一个美好回忆。白东京晴空塔 基本情報 名称: 東京スカイツリー/东京SkyTree 地址: 東京天和志同道合的朋友一起去参观也是不错选择,夜晚更十分适合作为特别纪念的约会场所。[/cn] 东京铁塔 基本情報 名称: 东京タワー/东京Tower 地址: 東京都港区芝公园4-2-8 最近的车站: 赤羽桥站 营业时间: 9:00~22:00 休息日: 年中无休 联系电话: 03-3433-5111 门票价格: (至大展望台)大人 900円、儿童500円 推荐观光时间: 1小时 官网: [en]東京スカイツリーに行ったならば、ぜひ合わせて訪れたいのが「東京タワー」です。赤く鮮明なタワーは、やはり東京観光の名物といっても過言ではありません。高さは333メートルになりますが、展望台からは、東京スカイツリーに負けず劣らずの都内を見渡すことができる絶景が広がります。夜景も見逃せないですね![/en] [cn]如果去过东京晴空塔,务必也一定要去的景点是东京铁塔。外观鲜红的东京铁塔,说是东京观光的标志也不为过。站在333米的高度,从展望台放眼望去,视野宽广,完全不输给东京晴空塔,也能一览东京都内的美景。也不要错过夜景哦![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编点评 东京晴空塔和东京铁塔,作为东京两座有名的电视塔,都可以一览东京都内的美景。如果非要争出个第一的话,只能靠各位自己前往一分高下啦。总体来说,东京铁塔作为东京的象征,人们对她总有些许情怀,而晴空塔,作为东京的新地标,吸引着无数观光客驻足前往。
-
东京晴空塔取代东京塔发射电视信号
日网新闻: NHKと民放5局の[wj]電波[/wj][wj]送信[/wj]が31日午前9時、東京タワーから東京スカイツリーに切り替えられる。半世紀以上にわたってテレビやラジオの電波を放ち続けた東京タワーは今後、[wj]予備[/wj]電波塔として利用される。 主要な電波塔として「最後の夜」となった30日は、開催都市決定を100日後に控えた2020年夏季[wj]五輪[/wj]の招致イベントがあった。青、黒、緑、赤、黄の五輪[wj]カラー[/wj]のライトがともされ、5色の風船2020個が空に放たれた。 点击右上角应用栏中“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧! 相关中文资讯: 日本NHK和五大民营电视台31日上午9点起使用东京晴空塔取代东京塔发射地面数字电视信号。作为旅游景点而大受欢迎的晴空塔由此正式担负起信号塔的职能。 自1959年开始发射电视信号的东京塔今后将京タワーから東京作为晴空塔因灾害等原因不能发射信号时的备用信号塔加以利用。 晴空塔的信号传送范围为关东地区,转移信号发射站的目的在于创造稳定的电视信号接收环境。 由于担心转移发射站后可能导致众多家庭无法收看电视,6家电视台自去年12月起一直进行试播。据接受咨询的呼叫中心介绍,截至本月29日,共接到约42万次咨询,其中天线需要施工的约为12.5万起,而超过99.5%的家庭已经完成施工或施工日期已定。 以上中文资讯转载自共同网
-
东京塔桦太犬像为助威东京申奥搬迁
[en]50年以上前、第1次南極観測隊に[wj]同行[/wj]したタロ・ジロなど15頭の樺太犬をたたえて東京
-
不容错过的日本经典夜景:东京铁塔
起了长长的队伍。同行的一未来欧洲的朋友是个急性子,所以我们最终决定不等电梯([wj]エレベーター[/wj]),徒步走楼梯([wj]階段[/wj]「かいだん」)登塔。也不记得走了多久(大概可能20分钟左右吧),走了500多级台阶,终于登上的150米处的大瞭望台。当时已经累得直喘气。不过当拿到一张精美的类似走楼梯登塔的证明书、和看到东京美丽的夜景时,就兴奋得把疲惫通通抛诸脑后。 瞭望台内是一个面积不大房间,四周用整块的大玻璃あ([wj]ガラス[/wj])镶装,游客置身其中,仿佛凌空出世,远离人间。晴天,向下俯视,整个东京一览无余。当夜幕降临,塔身饰灯骤然齐明,在夜东京铁塔([wj]東京タワー[/wj])的经典镜头。东京铁塔,位于日本东京空中构成一幅绚丽多彩的图案,透过玻璃向下看,在某个角度可以看到城市道路的路灯组成了一个铁塔的形状,与真的铁塔互相映衬,愈发显得神奇、雄伟。 除了在150米处设有大瞭望台,250米处设有特别瞭望台。只可惜那时候我们要赶到别的地方,否则我相信,从更高的角度,一定能看到更美的夜景。 小编推荐:喧嚣都市的温情:日本涉谷的忠犬八公像>>
-
东京塔举办圣诞节灯光庆典活动
[en]東京都の観光名所である東京タワーは、冬の風物詩として今年で16回目となる「東京タワー クリスマス・イルミネーション2012」を、11月3日から12月25日まで、東京タワー1階正面玄関前に点灯する。点灯時間は毎日16:00から22:00まで。[/en] [cn]冬天的风物诗——东京观光名所·东京塔将于11月3日至12月25日期间,在1楼正面门口举办第十六届灯火庆典活动“TokyoTower Christmas·Illumination2012”。点灯时间为日本时间每日16点至22点。[/cn] [en]同[wj]イルミネーション[/wj]では、高さ約15mのモミの[wj]生木[/wj
-
东京晴空塔点亮樱色灯光
花了。配合已经绽放的樱花,晴空塔也把东京的夜空染成了樱花的颜色。[/cn] [en]今回のライティングは、白色を基調に、所々ピンクの光がともり、桜の花が咲くワクワク感を表した「咲」と、ピンクを基調に白色の光りがともり、ひらひらとゆっくり舞う桜を表した「舞」の2種類で、[wj]交互[/wj]に点灯する。ともに4月10日まで実施。また東京スカイツリー内の展望台「天望デッキ」「天望回廊」や4階の入り口[wj]フロア[/wj]などでも、ピンクを基調にしたライトアップが行われている。[/en] [cn]这回的灯光效果是以白色为基础色点缀上粉色的灯光、表现出樱花开放后激动人心的“咲”,以及以粉色为基础色加上白色灯光、展示出花瓣随风飘舞的“舞”两种主题交替点亮,一直持续到4月10日。晴空塔内的展望台“天望デッキ”、“天望回廊”和4层的入口处也都打京スカイツリー(東京都墨田区)で16日、ピンクを基調にした「桜特別ライティング」が開始された。同日、東京出了粉色基调的灯光。[/cn] [en]16日、ライティングの点灯式が行われ、スカイツリーには多くの見物客が訪れた。点灯式には、東京スカイツリーの公式キャラクター・ソラカラちゃんやスコブルブル、テッペンペンのほか、東武沿線のご当地キャラクターなども駆けつけ、会場を盛り上げていた。[/en] [cn]16日,伴随着点灯仪式的进行,晴空塔迎来了很多前来参观的游客。点灯仪式中,晴空塔的官方吉祥物ソラカラちゃん、スコブルブル、テッペンペン和东武沿线的当地吉祥物一起炒热了现场的气氛。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
“东京天空树”超越“广州塔”成世界第一高塔
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [jp][wj]都内[/wj]で建設中の電波塔「東京スカイツリー(Tokyo Sky Tree)」1日午後1時29分、アンテナ部分を設置して高さが601メートルとなり、中国の広州(Guangzhou)で前年9月にオープンした広州[wj]タワー[/wj](Canton Tower、600メートル)を抜いて世界で最も高い自立式電波塔になった。事業主体の東武鉄道(Tobu Railway)が同日発表した。[/jp] [cn]运营方东武铁路公司3月1日发表声明:截至当天下午1点29分,东京在建的电视塔“东京天空树”加上天线部分的设置总高度达到601米,超过去年9月份刚开放的中国广州的广州塔,成为世界最高的自立式电视塔。[/cn] [jp]すでに都内の人気[wj]スポット[/wj]となっているスカイツリーは、3月中に最高到達点の634メートルに達し、年内に完成する見通し。日本のテレビ局が地上デジタル放送に完全移行した後の2012年初頭から、テレビ放送の電波が[wj]送信[/wj]される。[/jp] [cn]已成为东京人气极高观光地的“天空树”将在今年3月中旬建达最高点634米,总体建筑将在年内完成。从2012年初日本广播电视台地上数字广播系统完全移入之后,电视广播的电波将
-
NHK纪录片推荐:东京天空树 世界第一高塔的建筑历程
基本信息: 主演: 草剪刚 制片国家/地区: 日本 语言: 日语 片长: 58分钟 内容简介: 纪录片带你再现这座曾经是世界第一高塔的建筑历程。 推荐理由: 东京晴空塔,又译为东京天空树,当时是世界第一高塔,现在是世界第二高建筑。纪录片带你再现这座曾经是世界第一高塔的建筑历程。惊叹的同时,更多的是感动。阻止旋转的智慧、在311大地震中完成lift up的勇气、还有大家团结一心,完成世界第一高塔的决心。 纪录片在线欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线地址:http://www.bilibili.com/video/av950889/
-
东京晴空塔与台北101缔结友好关系
22日に開業1年を迎える「東京[wj]スカイツリー[/wj]」(東京都墨田区、高さ634メートル)と台北市にある高層ビル「台北101」(同508メートル)が友好[wj]提携[/wj]を結び、13日に同ビルで[wj]調印[/wj]式があった。双方で台湾、日本の[wj]豪華[/wj]景品が当たるキャンペーンを行うなど共に入場者数アップを目指す。スカイツリーが海外の高層ビル・タワーと提携するのは初めて。 東武タワースカイツリー社の鈴木道明社長は「親日的な台湾の[wj]観光[/wj]客を増やしながら、海外の観光客のニーズを知り、さらに外国人入場者数アップにつなげたい」と意欲を示した。スカイツリーの入場者数は開業1年で約640万人に達する見通し。台湾からは今年3月までに団体客だけで約5000人が訪れている。 点击右上角应用栏中“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧!
-
东京塔变身护身符!樱色亮灯为应试考生加油
沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]きっと、あなたにもサクラサク――。受験シーズンもいよいよ[wj]大詰め[/wj]。19、20日の大学入試センター試験に[wj]挑む[/wj]受験生を[wj]応援[/wj]しようと、東京タワーが18日夜、華やかな桜色に[wj]ライトアップ[/wj]された。 [/en] [cn]你的樱花也一定会绽放!日本的高考已经入最后倒计时。而为了向19、20日参加大学入学统考的考生们加油鼓劲,18日晚上,东京塔的夜景灯光特别设置成了绚丽的樱花粉色。[/cn] [en]東京タワー内の「タワー大神宮」は23区内で一番高い