-
又添新成员:日本第19项世界遗产
世界遺産に登録されたことが話題となりました。これにより日本国内の世界
-
美哉!洋溢着浪漫气氛的世界遗产
本书作为礼物送给了住院的朋友,对方非常高兴。虽然要去这些地方有些困难,不过只要看到了照片也能让心情变好些。真是十分感激这样的评价。”[/cn] [en]そうです。確かにこの写真集には癒されてしまいます。美しいものを見ると元気になってしまうものですね。[/en] [cn]的确如此,这样的写真集果然能治愈心灵。看到了美的东西,人也会变得有精神呢。[/cn] [en]イタリアの『ロ
-
日本第18处世界遗产诞生:富冈制丝厂
项目全长5000公里,涉及三个国家共33个申遗点,也是我国首个跨国申报项目。至此,我国世界遗产项目增至47个。同时收入世界遗产名录的还有法国的米迪运河、伊拉克的埃尔比勒城堡、沙特阿拉伯的吉达古城、德国的科维修道院等项目。 【ことば】世界遺産 [en]ユネスコの世界遺産条約に基づき、文化遺産や自然遺産を人類全体の財産として保護するために1972年から始まった。[wj]顕著[/wj]な普遍的価値があること、元々の状態を維持していることなどが登録の条件。昨年6月時点で文化遺産759件、自然遺産193件、複合遺産29件の計981件が登録されている。各国の推薦案件は、イコモスの勧告を経て、ユネスコ世界遺産委員会で審議される。近年は審査が厳しくなり、今世界年度から文化遺産の推薦は各国1件に限定された。[/en] [cn]以联合国教科文组织(UNESCO)的世界遗产条约为基础,为保护包含文化遗产、自然遗产在内的全人类的财产,1972年世界遗产项目启动。申遗条件包括突出的普世价值、原貌的保存状态等等。截止去年6月,列入世界遗产名录的共有759个文化遗产、193个自然遗产和29个复合遗产,共981个项目。各国的推荐项目都要接受UNESCO的建议,并通过UNESCO世界遗产委员会的审查。近年来随着审查的日益严格,今年开始各国每次只能推荐一个项目。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
富士山申遗成功 成为日本第17处世界遗产
文化遗产。 静冈、山梨两县此前曾尝试申请富士山入选世界自然遗产,但由于垃圾问题及作为火山缺乏独特性等原世界因在2003年落选。日本政府于2012年提交了申遗推荐,称富士山自古就是信仰登山及朝拜的胜地,且经常出现在绘画及文学作品中。 考虑到葛饰北斋等画家以富士山为题材的浮世绘对西洋画家造成的影响,国际古迹遗址理事会2013年4月高度评价称“富士山的影响力远远超出了日本”。该理事会认为包括宗教传统在内的富士山整体都符合世界遗产的标准,建议将其列入世界文化遗产名录。
-
日本世界遗产银装素裹,游客大饱眼福
日本列島が強い冬型の気圧配置に覆われ各地で雪が降り続いた11日、世界遺産の平等院(京都府宇治市)や東大寺(奈良市)などが雪化粧。3連休を利用して訪れた観光客らの目を楽しませた。 平等院では午前6時ごろから降り始めたといい、雪が鳳凰堂の屋根や松の葉の上に。普段とは異なる趣に、多くの拝観者が建物を背景にしながら記念写真を撮っていた。 東大寺や春日大社のある奈良公園でも、いつもは緑の芝生が広がる若草山や広場が一面の雪景色。餌をねだって人に近づくシカも、突然の雪の寒さに耐えるように体を丸めてじっとしていた。 雪のプレゼントに喜んだのは子どもたち。大阪市内の公園では、長靴に手袋、ジャンパー姿で笑顔で雪だるまを作ったり、雪を投げ合って遊んだりする姿が見られた。 想试试实力吗?来为本文提供翻译稿和录音稿吧!
-
【岛国虽小,瑰宝多多】说说日本的世界遗产
则是1个国家每年可推荐1项文化遗产,1项自然遗产。有日本的象征之称的富士山至今仍未能被列入世界遗产,原因就是在上述的“相应保护管理体制”一条中遇到了阻滞。目前进入了日本的预备名单的「世界遺産予備軍/世界遗产后备军」有以下这些项目。 【日本的世界遗产 预备名单】 古都鎌倉の寺院·神社-古都镰仓的寺院·神社 彦根城-彦根城 富士山-富士山 富岡製糸場と絹産業遺産群-富冈制丝场与绢产业遗产群 飛鳥·藤原の宮都とその関連資産群-飞鸟·藤原的宫都及相关遗迹 長崎の教会群とキリスト教関連遺産-长崎的教会群与基督教相关遗迹 国立西洋美術館本館-国立西洋美术馆主楼 北海道·北東北の縄文遺跡群-北海道·北东北的绳文遗址群 九州·山口の近代化産業遺産群-九州·山口的近代化产业遗产群 宗像·沖ノ島と関連遺産群-宗像·冲之岛及相关遗产群 ● 为进入“预备名单”而奋斗! 成功登陆世界遗产对文化和经济都大有裨益,这是不争的事实。现在有些地区虽然尚未被列入“预备名单”,但一直在为进入“预备名单”而努力宣传。 【力求进入预备名单的地区】 最上川の文化的景観-最上川文化景观 四国八十八箇所霊場と遍路道-四国八十八处灵场与朝圣道 阿蘇-阿苏 天橋立-天桥立 錦帯橋と岩国の町割-锦帯桥与岩国的城镇规划 萩-萩 [wj]城下町[/wj]金沢の文化遺産群と文化的景観-金泽城下町的文化遗产群与文化景观 松本城-松本城 善光寺と門前町-善光寺与门前町 足利学校と足利氏の遺産の一部-足利学校与足利氏的部分遗迹 水戸藩の学問·教育関連遺産群の一部-水户藩的部分学问·教育相关遗迹 近世岡山の文化·土木遺産群の一部-近世冈山的部分文化·土木遗迹 妻籠宿·馬籠宿と中遗产」和「小笠原[wj]諸島[/wj]/小笠原群岛」分别被列为世界文化遗产山道-妻笼宿·马笼宿与中山道
-
JR西日本新策划:坐豪华卧铺列车巡游世界遗产
有力的是从大阪车站出发的方案,将打造新的专用列车,力争2017年开始运行。说到JR西日本的豪华列车,最具人气的当属往返于大阪和札幌之间的“Twilight Express/曙光号特快列车”,而本次将首次投入巡航型卧铺列车。[/cn] [en]新列車は内装を豪華にしつらえ、沿線でとれた野菜、魚介類などを使った高級料理も提供する。[wj]裕福[/wj]な[wj]シニア[/wj]層などをターゲットに、料金は1人10万円以上を想定。在来線で運行し、車中泊のほか、ホテルや旅館での宿泊も検討している。[/en] [cn]新列车内将进行豪华装修,并提供采自沿途各地的蔬菜、水产所制作的高级料理。主要面向富裕的中老年阶层,设定费用为每人10万日元以上。除了在现有线路上运行、车内住宿之外,JR西日本还在研讨让顾客到沿线的酒店或旅馆住宿。[/cn] [en]JR西の在来線は近畿や中国、北陸各地に計50路線ある。沿線には、京都や奈良のほか、兵庫・姫路城や広島・厳島神社、島根・石見銀山など計9か所の世界遺産が点在している。[/en] [cn]JR西日本在近畿、中国、北陆等地区原有50条铁路线。沿线经过9处世界遗产,除了京都和奈良,还有兵库的姬路城、广岛的严岛神社、岛根的石见银山。[/cn] [en]JR西が実施したアンケートで、主に[wj]団塊[/wj]の世代の人たちから「車窓の風景を眺めながら、旅そのものを楽しみたい」という声が集まり、鉄道が単なる移動手段ではなく、旅の目的になることがわかった。JR西は「各地の食材や歴史、文化を味わえる工夫を凝らしつつ、鉄道ならではの[wj]ゆったり[/wj]とした旅を演出したい」ともくろむ。[/en] [cn]在JR西日本进行的问卷调查中,团块世代(指日本战后出生的第一代,即1947年至1949年间日本战后婴儿潮出生的人群)纷纷表示“希望一边眺望窗外的风景,一边享受旅行”,铁路并不只是一种交通方式,还是旅行的目的。JR西日本也在谋划,将悉心钻研各地的食材、历史和文化,为旅客送上铁路特有的舒适旅程。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
富士山有望成为世界文化遗产 镰仓申遗未果
世界
-
NHK:富士山确定列入世界遗产行列
讨论如何保护世界遗产免遭战争及环境破坏影响,摆脱消亡的危险。之后,从21日开始进入世界遗产申入审查会议。本次大会共有31个申遗项目,日本政府所推荐的富士山,基本确定在22日能正式加入世界遗产名录。关于富士山申遗一事,对世界遗产审查有很大影响力的ICOMOS“国际古迹遗址理事会”在今年4月提出建议称,只要除去静冈县的三保松原,那么富士山就符合列入世界遗产的条件。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>
-
【全日语】日本富士山申报世界文化遗产
政府がユネスコの世界文化遺産に[wj]推薦[/wj]している「富士山」について、文化庁など4つの省庁が合同の会議を開き、登録の実現に向けて環境保全などに連携して取り組んでいく方針を確認しました。 山梨県と静岡県にまたがる「富士山」について、政府は、世界文化[wj]遺産[/wj]への来年の[wj]登録[/wj]を目指し、ことし1月、[wj]ユネスコ[/wj]に推薦書を提出しました。 これを受けて、登録に関わる文化庁、環境省、林野庁、外務省の4つの省庁は、局長級の会議を発足させ、12日、山梨県の副知事と静岡県の担当者を交えて初会合を開きました。 この中で、平野文部科学大臣は「富士山は日本人の文化活動の[wj]源泉[/wj]だ。地元と[wj]協力[/wj]しながら登録に向けて全力で頑張りたい」と述べました。 また、細野環境大臣は「全国の人が敬愛する富士山が世界遺産に登録されれば被災地を元気づけることにもつながる。国が[wj]先頭[/wj]に立って努力していきたい」と述べました。 世界文化遺産の登録を巡っては、ことし夏ごろに見込まれるユネスコの[wj]諮問[/wj][wj]機関[/wj]による現地調査を経て、来年夏に[wj]審査[/wj]が行われることになっていて、12日の会議では、4つの省庁と山梨県、静岡県が、登録の実現に向けて、環境保全やPR活動に[wj]連携[/wj]して取り組んでいく方針を確認しました。 点击右上方日语应用栏中的“贡献翻译稿”,试试自己的实力吧! 相关推荐:【吉尼斯记录】日本山梨惊现世界最“老”的旅馆 翻译天天练,我有我高招: 日译中没你世界想得那么难 中译日没你想得那么难