-
2024日本「最可爱女高中生」和「最帅男高中生」长这样!
出了“47位都道府县代表”。来看看他们都长什么样子吧! “日本最可爱女高中生”各都道府县代表 ↓ 北海道・东北地区代表 关东地区代表 中部地区代表 关西地区代表 中国・四国地区代表 九州・冲绳地区代表 “日本最帅男高中生”各都道府县代表 ↓ 北海道・东北地区代表 关东地区代表 中部地区代表 关西地区代表 中国・四国地区代表 九州・冲绳地区代表 究竟谁能拔得头筹获得日本最帅・最美高中生称号呢?今年的结果值得期待。 顺便一提,去年获得“日本最可爱女高中生”总冠军的リア米泽璃彩后来出演了高中生青春恋爱节目《今天就喜欢上你了(今日、好きになりました。)》,引发网友热议。 此外,还有人气油管主播中町绫和杂志模特樱井音乃等艺人都出自该比赛。 而获得2023“日本最帅男高中生”总冠军的则是植野行评选“日本最可爱女高中生”和“日本最帅男高中生”今年也如期举行花道。 此外,主演了特摄剧《魔进战队煌辉者》的小宫璃央也是该比赛
-
日本“千年一遇美少女”将登上中国舞台?!
长了童星出演的女主幼年时期的戏份”。(相关人士)[/cn] [en]この調子で本当に中国の舞台に立てるのか。[/en] [cn]如此发展下去,她真的能站上中国的舞台吗?[/cn] [en]「9月4日に大阪のNHK放送センターで行われたイベントで、多忙さを問われた橋本さんは『食べたいときに食べたいだけ食べて、飲んで、寝て、気持ちの健康が大事』などと答え、うまくリフレッシュできていることを強調していました」(前出・芸能関係者)[/en] [cn]“在9月4日大阪NHK放送局举办的活动上,有记者关心桥本工作繁忙,当时桥本回答‘想吃东西的时候就放开吃,放开喝,好好睡觉,保持健康好心情最重要’,强调自己已经恢复了精神”。(上文相关人士)[/cn] [en]この強心臓なら、中国公演も成功間違いなし。[/en] [cn]拥有如此强大的内核,想必桥本的中国公演一定能大获成功。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:又有TOP女爱豆与搞笑艺人交往?!
-
曾今的日本国宝级男明星,现在判若两人?
发了热议。[/cn] [en]日本アカデミー賞授賞式での金色の眉毛に関しては、4月15日放送の『山田裕貴のオールナイトニッポン』(ニッポン放送)にゲスト出演した際に、菅田が「あれは完全に役」「剃りすぎて眉毛がない」などと語っていた。[/en] [cn]在做客4月15日放送的《山田裕贵的All Night Nippon》(日本放送)时,菅田解释自己在参加日本电影学院奖颁奖典礼时的金色眉毛“完全是为了角色做的”、“眉毛剃太多了剃光了”。[/cn] [en]公開されている『Cloud クラウド』のビジュアルは金眉ではなく、現在はどんな作品の撮影中なのだろうか――。[/en] [cn]在公开的《云》视觉照中,菅田还不是金色眉毛,那他现在究竟在拍摄哪部作品呢——?[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:又有TOP女爱豆与搞笑艺人交往?!
-
日本“颜霸美少年”代言中国品牌,帅出新高度?!
有些羞耻,不过我还是工作模式全行开在努力的”。[/cn] [en]CMではブランドのリップやファンデーションをPRするとともに、自身の唇や美肌を存分にアピールしている。睡眠前には「スキンケアは毎日やってる」とし「前日もパックをして臨ませてもらってます。パックは大事ですね」と力説した。[/en] [cn]新广告中不仅宣传了品牌旗下的口红和粉底,还侧面展示了道枝的嘴唇和细腻肌肤。对此他说自己在睡前“每天都会好好护肤”,而且“前一天是带着面膜来的。面膜很重要的”。[/cn] [en]ブランドのお気に入り商品にはリップを挙げ「ライブでも付けるけど、発色もツヤもずっとキープされて、すごいありがたい」と力説。CM同様、自慢の美肌と美唇をステージ上でも存分にアピールした。 [/en] [cn]道枝称自己最喜欢的品牌产品是口红,力荐大家说“我在演唱会的时候也会涂它,无论是颜色还是光泽都能上嘴保持很久,演唱会真的多亏有它”。最后,道枝还在舞台上展示了他和广告中一样引以为傲的细腻皮肤和精致嘴唇。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:又有TOP女爱豆与搞笑艺人交往?!
-
日本20世纪末“最后的美少年”终于被女友发糖啦!
上有我非常尊敬的地方,这些探讨才能成立。即使是现在,也有很多人要
-
如何区分日语里的三个“注意”
是否在某些方言、俚语或特定的文化语境中具有特殊的含义或用法。例如,在一些网络流行语或特定社群中,可能会产生新的词汇或表达方式,以适应特定的交流需求。 2、在网络语境中,有观点认为「わず」可能源于英语中的“was”,表示过去的某种状态或行为,类似于日语中的「~でした」。这种解释虽然具有一定的趣味性,但缺乏确切的语源证据支持。另外,还需要注意的是,「わず」作为一个非标准的词汇或表达方式,其使用范围和接受度可能因地域、社群或文化背景的不同而有所差异。因此,在正式场合或标准日语中,我们并不推荐随意使用这类词汇,以免造成误解或沟通障碍。 二. 与其他词汇结合形成的表达(如“留意”“用心”) 虽然严格来说,“留意”和“用心”并非“注意”的直接变体,但它们在日语中行都有与“注意”相似的含义,但使用的场合和语气有所不同。 “留意”(留意する) 侧重于“记在心里”的意思,注意
-
工作4年,日本“最美公主”居然首次被日媒抓拍!网友:班味很重
能给国民留下好印象。所以这次也是想刷新一下自己在大众心中的印象吧”。[/cn] [en]ただ、もしオフィスの環境がこれまで出勤されていなかった理由であれば残念なことです。仮に佳子さまのために、全日本ろうあ連盟が移転を決めたのであれば、“内親王ゆえの特別待遇
-
提高日语口语的三个妙招
学习相关领域的专业词汇。 3. 日语的语法和流利度 语音语调可以了,词汇量也充足了。怎么我的口语说起来好像缺了点什么,那可能是你忘三记了语法的存在!语法对于口语是一样重要的,如果你的日语语法不好,说起口语来毫无逻辑,还会出现前后矛盾不搭,这让听得人一头雾水。 这三点,就是提高日语口语方法,如果自学没有很好的自控能力,建议报班学习,报班学习日语,也是一个最有效的学习方式。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上为大家介绍的提高日语口语的三个妙招,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
皇室怕太子孤独,安排“御用学伴”陪读,还想把人打包一起送入东大?
很好。[/cn] [en]翻って、悠仁さまだ。筑附高には、お茶の水女子大学附属中からの同級生が、悠仁さまと一緒に進学している。[/en] [cn]反观悠仁亲王。在读筑波大学附高时,一位御茶之水女子大学附属中学同级生和悠仁亲王一起考入了高中。[/cn] [en]「できることなら一緒の大学に進学したいでしょう。しかし、親しいご友人だからといって、悠仁さまと同じように学校推薦を受けて『一緒に東大へ』となろうものなら、“ご本人はおろか周囲にまで特別扱いがおよぶのか”との指摘は免れません」(前出・皇室ジャーナリスト)[/en] [cn]“可以的话还是希望他们能一起读同一所大学的。然而就算是好友,如果也是和悠仁亲王一样通过学校推荐“一起去东大读书”的话,未免会遭到国民‘本人就算了就连身边好友都有特殊待遇吗’的批判。”(上文皇室记者)[/cn] [en]となれば、この推薦を受けずに東大を目指す生徒は、一般入試を受けなければならない。[/en] [cn]那么,想不通过推荐渠道读东大,就只有一般考试一条路了。[/cn] [en]「名門の筑附高の生徒にとっても、一般入試での東大は狭き門。ですから、悠仁さまと親しいご学友が、一緒に東大に進学できる保証はありません、悠仁さまにとっては大問題でしょう
-
又有TOP女爱豆与搞笑艺人交往?!
进了公寓大门——。[/cn] [en]直撃取材にすがちゃんの回答は[/en] [cn]すがちゃん回应直击采访[/cn] [en]9月10日、取材班がライブ終わりのすがちゃん本人を直撃。[/en] [cn]9月10日,采访组直击采访了演出结束的すがちゃん本人。[/cn] [en]──柏木さんとの交際について聞かせてください。[/en] [cn]——能说说您和柏木交往的事情吗?[/cn] [en]「でた(笑)。初の突撃かよ(笑)。せっかくなら面白おかしくね。僕側の気持ちは『ラブ&ゲッチュ』ではありますけど(笑)」[/en] [cn]“出现了(笑)。这是我第一次被突击采访(笑)。机会难得我就搞笑一下吧。我这边的心情就是‘ラブ&ゲッチュ’呢(笑)”。[/cn] [en]──柏木さんと付き合いだしてからは、他の女性に目が行ったりとかはない?[/en] [cn]——和柏木交往之后心里有过别的女性吗?[/cn] [en]「もともと僕はチャラい男ではありますけどね……」[/en] [cn]“我可是个轻浮男人啊......”[/cn] [en]──柏木さんのどんなところが好きですか?[/en] [cn]——您喜欢柏木的哪一点?[/cn] [en]「どんなところが!? 僕は何も(誰がとは)言ってませんけど、かわいいところですか? やっぱり笑顔じゃないですか」[/en] [cn]“喜欢哪一点!?我可没说(和谁交往)啊,是我觉得可爱的地方吗?那果然还是笑容吧”[/cn] [en]直撃取材に照れ笑いを浮かべるすがちゃん。人通りが少ない場所に記者を誘導し、本人が語り続けたのは、柏木を気遣った言葉と笑いの数々だった。[/en] [cn]面对直击采访,すがちゃん露出了害羞的笑容。将记者带到行人稀少的地方后,他本人给出的,多是照顾到柏木形象和搞笑的回答。[/cn] [en]NEWSポストセブンは2人の交際について所属事務所に問い合わせたが、期限までに回答がなかった。[/en] [cn]NEWS Post-Seven也就二人交往一事询问了事务所,但在期限内没有得到回应。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。