-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书⑨
学校旁边那个老式咖啡厅吧[/cn] [jp]恭子の白衣姿見たくて、[wj]こっそり[/wj]病院へ。 わけ隔てなく、笑顔振りまく[wj]献身[/wj]看護、 お父さんも、出来たら患者さんになってみたい。 ——岐阜県各務原市 吉田 明弘(50歳/男性/会社員)[/jp] [cn]想看看恭子穿白衣的样子,就悄悄地来到了医院。 看着那位笑容满面地认真对待每一位病人的护士, 爸爸我也想做一回病人呀。 [/cn] 心中也有所感动的沪友们, 不妨把你对“最重要的人”的那份情感, 写成洋溢着满满的爱的三行文字哟! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书(13)
年初参拜的我来说, 是极大吉呢,是吧,老天爷。 [/cn] [en]いいトシをして、なんて言わないで。 英会話学校に通いはじめたよ。 きみに世界を見せたくてね ——広島県 和田 紀元(64歳/男性/自由業)[/en] [cn]别对我说“都这么大年纪了” 我开始上英语对话培训班了 想带你去看看外面的世界[/cn] [en]分娩室から出たら父がいた 「よく頑張ったね」頭を[wj]ぐしゃぐしゃ[/wj]になでてくれた いつぶりだろう 母親になった直後 娘になった ——長崎県 溝口 美保(28歳/女性/無職)[/en] [cn]刚从分娩室出来就看到父亲站在门外 他温柔地抚摸着我的头,说道:“真是辛苦你了” 刚做了母亲后,又成为了女儿,前后相隔不久吧 [/cn] [en]もしも人間に[wj]尻尾[/wj]があったら ちょっと恥ずかしい 君と一緒だと、いつも振ってしまいそうだから ——滋賀県 西 治彦(51歳/男性/会社員)[/en] [cn]如果人类有尾巴的话, 说出来有点不好意思, 要是和你在一起,就会一直摇摆呢。[/cn] [en]あったかいおでんの中の あったかそうな大根を見ながら やさしいおやじを思い出す ——神奈川県 古屋 直人(15歳/男性/学生)[/en] [cn]看着热腾腾的杂烩中, 热乎乎的萝卜, 想起了慈祥的老爸。 [/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。 平实而质朴的文字,足以将心意传达。 用三句最真挚的话,show出你的爱吧~ 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书(11)
得很幸福却依然忘不了你。 我,果然不是个好女人吧。[/cn] [en]喧嘩中だから[wj]外食[/wj]して帰った。 暗い[wj]キッチン[/wj]に冷めた[wj]シチュー[/wj]。 すまん。 ——千葉県流山市 杉森 哲郎(38歳/男性/自営業)[/en] [cn]因为和你吵架,我就在外面吃了晚饭才回家。 看着漆黑的厨房里那盘冷掉的炖菜, 对不起。 [/cn] [en]君が孫を抱き お婆になりきっている姿 可愛いよ ——宮崎県宮崎市 今井 洋幸(54歳/男性/公務員)[/en] [cn]你抱着孙子, 完全就是一副祖母的样子, 好可爱啊。[/cn] [en]どうせ無理だから どうせもう会わないから どうせどうせで終わる恋 今回だけは負けたくない ——静岡県浜松市 見野 朋仁(17歳/男性/学生)[/en] [cn]反正已经不可挽回了,反正已经不再见面了。 反正这段恋情终归结束了。 只是这一次不想再输了。[/cn] [en]昨夜、母校の街を歩いてきました。 あなたと知り合えた[wj]ポスト[/wj]もありました。 ポストを撫でながら、あなたの御無事を祈りました。 ——埼玉県鴻巣市 松川 靖(69歳/男性/無職)[/en] [cn]昨晚,我走了一趟旧时上学的路。 当初和你相识的邮筒还在呢
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书⑥
要是那个人的话……” [/cn] [jp]「この花が好き」というあなたの言葉は、 庭に[wj]桔梗[/wj]が増えるためのお[wj]まじない[/wj]。 もうすぐ春。また、球根を植えますね ——石川県金沢市 上農 多慶美(44才/女性/主婦) [/jp] [cn]你的一句“好喜欢这种花”, 像是让庭院里的桔梗增多的咒语。 马上就到春天了,又该植入球根了。 [/cn] 爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。 三行平实而质朴的文字,足以将心意传达。 不要再害羞啦!赶紧留下你的原创作品吧~ 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书•情人节都来表白吧
1999-2009年间,日本汉字协会为推广汉字教育而发起的一项诗歌体裁。活动面向全国征集作品,以情人节、女儿节、白色情人节、母亲节、父亲节为主 题,要求作者以60字以内排列成三行的诗歌形式表达平时难以启齿的爱意和感谢。这些平白而温暖人心的词句,称之为“在心中回响的三行情书”。 2月14日是西方情人节(バレンタインデー),在这个关于爱、浪漫以及花、巧克力、贺卡的日子里,一起勇敢地说爱吧。 沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。 [en]待っています。 カップラーメンは3分間、行列店は10分間 あなたのことはいつまでも ——茨城県 伝田晟也(15歳/男性/中学生)[/en] [cn]我一直在等待。 泡杯面是3分钟,排队进店是10分钟, 而你,我会一直等下去。[/cn] [en]あの頃のきみは[wj]物置き[/wj]の下。今はこたつの中でごろ寝中。 前より幸せなのかな? きみに会えたことが私の幸せ。 ——宮城県 加藤 舞(16歳/女性/高校生)[/en] [cn]上次你在仓库里睡着了,现在则睡在被炉里。 相比起仓库,被炉里感觉更幸福吧? 认识你就是我最大的幸福了。[/cn] [en]お父さん、 子供らも[wj]巣立ち[/wj]2人になりましたね。 また、しょうちゃんと呼んでもいいですか? ——佐賀県 大坪 由美子(53歳/女性/会社員)[/en] [cn]孩子他爸, 两个孩子都自立成家了, 今后你还是叫我小昭好吗?[/cn] [en]君とまたこの廊下で[wj]すれ違う[/wj] 今日こそはと思ったのに 手の中には勇気を出して書いた紙 ——千葉県 田中アーサー(14歳/男性/中学3年生)[/en] [cn]又在这走廊里和你擦肩而过, 明明想着:就是今天了。 手中还握着鼓起勇气写下的纸片。[/cn] [en]「お前ほんまあほやなー」って笑う 君の笑顔が見れるなら うちはいくらでもあほになるで。 ——大阪府 橋本あやめ(15歳/女性/高校1年生)[/en] [cn]你笑着说:“你真笨呀!” 能看到你的笑脸, 我变
-
倍思亲寄哀思:三行情书•清明节特辑
装过扶手的痕迹。 老伴,好想你啊![/cn] [jp]ばあさん ばあさん なつかしい じいさんの声 [wj]九官鳥[/wj]よありがとう、もっと聞かせておくれ 一人ぼっちの私のために、私の声も伝えてね。 ——福島県福島市 渡辺 トミ(89歳/女性/無職)[/jp] [cn]“婆婆、婆婆” 好怀念呀,老头子的声音。 八哥呀,谢谢你,再让我多听几遍吧。 还要替孤单一人的我把我的声音也传给他哦。[/cn] [jp]看護婦が、名前を呼んでいた。 貴方と同じ名前に驚いた。天国からきてくれたのかと思った。 顔がほてった。一人で苦笑していた。 ——神奈川県大和市 古川 ミヨ(65歳/女性/無職)[/jp] [cn]护士正在叫名字。 听到很你一样的名字时不禁大吃一惊。还以为是你从天国回来了。 脸上红得发烫。独自一人苦笑不已。[/cn] [jp]こういう人と結婚したら幸せよ、と母。 煙草のけむりが
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书⑤
醒了我“要抓紧哦”, 但我把手环上你的腰却使出了一生1/3的勇气。[/cn] [jp]初めて君といっしょに帰った電車の中 周りはいつもと同じなのに 僕はなんだか電車に乗るのが初めてみたいだった。 ——宮崎県宮崎市 川西 稔(16才/男性/高校生)[/jp] [cn]第一次和你坐电车回去的时候, 周围的一切都与平常无异, 我却感觉像是第一次乘坐电车。[/cn] [jp]友達に「好きな人いるの?」と聞かれ [wj]反射[/wj]的に「いないよ。」と答えました。 あなたの顔が浮かびました。 ——大阪府交野市 桑原 敬子(16才/女性/高校生)[/jp] [cn]朋友问我:“有喜欢的人么?” 我很自然地回答道:“没有啦。” 脑海中却浮现出你的面容。[/cn] [jp]いくら流行(はや)っているからと言ってもメールじゃなく 「好き」という言葉だけは あなたの声から聞きたいよ。 ——京都府 北川 理恵(20才/女性/短大生)[/jp] [cn]虽说现今都流行用mail, 只是“喜欢你”这样的话, 还是想听你亲口说。[/cn] 爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。 三行平实而质朴的文字,足以将心意传达。 不要再害羞啦!赶紧留下你的原创作品吧~ 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书③
见你。[/cn] [jp]もう一日だけ待ってもいいですか 今日は二月十五日 忘れっぽいあなたからのチョコレートを ——大阪府 白土 浩三(35才/会社員)[/jp] [cn]再等一天吧。 今天已经是二月十五日了, 还是想收到健忘的你送我的巧克力。[/cn] [jp]愛するってどういう事? キミは聞きましたね。 好きになった花に、水をあげ続けることだよ。 ——神奈川県 古姓 幸保(51才/自由業)[/jp] [cn]爱是怎么一回事呢? 你问过我吧。 就是给喜欢上的花不断地浇水啊。[/cn] [jp]僕をいつも見送ってくれる君。 僕が[wj]振り返る[/wj]かどうか分からないのにずっと手を振っている君。 ・・・離れられなくなるじゃないか。 ——長野県 佐竹 久知(34才/自営業)[/jp] [cn]你总是来送我, 不知道我会不会回头看也一直挥着手, ……不想和你分开呀。[/cn] [jp]自転車の[wj]サドル[/wj]を盗まれた君へ。 もしよかったら、一生だっていい、 僕を尻に敷いてくれませんか? ——兵庫県 百田 有希(17才/高校生)[/jp] [cn]你的自行车鞍座被偷之后, 我对你说“不介意的话,一辈子也可以, 坐到我屁股上去吧”。 ※注:日语中「尻に敷く」的意思是“(妻子)施威;欺压(丈夫)”。[/cn] [jp]小さい頃読んだ絵本に、 王子様は白馬に乗って来るって書いてあった。 本当は、新幹線に乗って来るのにね。 ——東京都 田口 恵理(21才/大学生)[/jp] [cn]小时候读过的连环画里写道: 王子是骑着白马来的。 其实,是乘着新干线来的哦。[/cn] 爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。 三行平实而质朴的文字,足以将心意传达。 不要再害羞啦!赶紧留下你的原创作品吧~ 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书①
给你哦。[/cn] [jp]もしも「クジャク」になれたなら こんな僕でも 愛を形にできるのに ——愛知県名古屋市 国井 卓也(19才/学生)[/jp] [cn]如果我可以变成孔雀 我也是 因为爱而成型的[/cn] [jp]「僕の好きな娘は、いつも扉の向こうにいるんだ」と言ったら 「じゃその扉を開ければいいじゃない」と言った君。 扉の鍵を下さい。 ——愛知県名古屋市 平山 聖(16才/高校生)[/jp] [cn]我对你说:“我喜欢的女孩呀,一直站在门的另一边” 你回答道:“那把门打开不就好了吗” 那么请你给我开门的钥匙。[/cn] [jp]お天気予報 最初にあなたの住む街を見ます 今日はあたたかくなりそうですね。 ——東京都三鷹市 山田 容子(24才/会社員)[/jp] [cn]每次看天气预报 都会先关注你所在的那个城市 今天会变暖呢[/cn] [jp]君が何気なく見せてくれるその笑顔 僕の心は、[wj]たんぽぽ[/wj]の[wj]綿毛[/wj]のように 恋の風に乗って、君の所へ、飛んで行く。 ——佐賀県三養基郡 本石 崇(25才)[/jp] [cn]你那不经意间展露的笑容 令我的心宛如蒲公英的绒毛般 乘着恋爱的风,向你飞去。[/cn] [jp]ふと、風にのって、あなたの臭いが伝わってきました あたたかさと、なつかしさで涙があふれました ほんの、ほんの、一瞬なのですよ ——徳島県徳島市 榎本 節子(50才)[/jp] [cn]突然间,风中飘来了你的气味 好温暖、好怀念,泪眼汪汪 真的,真的,就在那一瞬间啊[/cn]
-
【浓浓爱意,娓娓道来】三行情书•感恩节特辑
谢你哦。[/cn] [en]耳が遠くて歯ぬけのじいちゃん。 こんな[wj]木枯らし[/wj]の日も漁に出ている。 お風呂に入浴ざいをたっぷり入れとくよ。 ——愛媛県 立花 佑介(12歳/男性/小学6年生)[/en] [cn]耳背又缺牙的爷爷, 在这样寒风凛冽的日子依旧出海打渔。 泡澡之前要多放些入浴剂啊。[/cn] [en]小さなことで泣くなと母さん 泣きたい時は泣きんさいとおばあちゃん どちらも私の心の[wj]糸[/wj]がほどけた瞬間でした ——広島県 山﨑晃恵(15歳/女性/中学3年生)[/en] [cn]妈妈说:“不要因为一点小事就哭泣。” 奶奶说:“想哭的时候就哭吧。” 她们的话语都在一瞬间打开了我的心结。[/cn] [en]ぼくの目ひょうはお母さんをおんぶすること。 よろこんでほしいから。 ありがとうって言われたいから。 ——兵庫県 錦戸 雄哉(9歳/男性/小学3年生)[/en] [cn]我一直想背起妈妈, 想让妈妈高兴, 希望她对我说谢谢。[/cn] [en]仕事から家に帰ってきてすぐ風呂に入る父さん。 「ハァーッ」っという父さんの声が聞こえてくる。 父さん、毎日お仕事おつか