• 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》07

    得住这儿?" 不管我怎么给他捏背,按摩他的头,舔他的耳朵,阳平都没有反应。 "你觉得我特讨厌吧?" "什么?" 他似乎烦透了,看都不看我。 "算了,我走了。老太婆等着我呢。" 我抓起包,使劲把门摔上,也没听到任何反应。我拿着手机等了一会儿,然后朝车站跑去,就像要逃离寒冷的春风、逃离挫败感似的。  日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 上期开始出现了一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》03

    知道说每句话的“角色”吧~大家猜对了吗?  日文原著选段: 菓子皿にはカルパスが山盛りだ。お腹はふくれているけれど、この沈黙と手持ち無沙汰に耐え切れずしょうがなく食べる。口の中がしょっぱい匂いでいっぱいになる。 猫が近づいて鳴くと、彼女は口に入れていた一本を手のひらにぺっと出して食べさせた。 「ごめんねこんなおばあちゃんで。荻野吟子と申します。」 突然、あいさつが始まった。わたしは会話を途切れさせまいとして、間髪容れずそれを受けて続けた。 「あ、わたしは、三田知寿と申します。今日から、お世話になります。」 「お風呂、先いただいていいかしら……」 「えっ」 「いちばん風呂が好きなのよ」 「あ、はい。どうぞどうぞ。」 「じゃ、失礼」    生词解析: [wj]カルパス[/wj]:一种干香肠,可以译为小粉肠。 [wj]しょっぱい[/wj]:咸 [wj]途切れる[/wj]「とぎれる」:中断,间断。 [wj]間髪容れず[/wj]「かんぱついれず」:①间不容发 ②迅速、立刻、马上  参考译文: 果盘里堆着满满一盘小粉肠,我已经吃饱,可是受不了这样的沉闷,加上百无聊赖,只好又吃起来。嘴里咸得不得了。 猫咪凑过来,她把吃进嘴里的一根"呸"地吐到手心里,让猫咪吃。 "不好意思,让你和我这老太婆一起过,我叫荻野吟子。" 她突然自我介绍起来,为不让这对话中断,我赶紧接过话茬回答: "啊,我叫三田知寿。以后给您添麻烦了。" "我先泡,行吗……" "什么?" "我喜欢泡头澡。" "噢,请吧,请吧。" "那我先去了。"  日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日本女性:一个人OO的五大等级

    使用,对于只是单纯想要享受迪士尼的游乐设施的人来说,可能也是有去的价值的。[/cn] [en]「ひとり東京ディズニーリゾート」の様子を証拠写真とともにSNSや掲示板に投稿すると勇者扱いされるという話も……。とにかく「ひとり〇〇マスター」を極めたいという人は、一度体験してみると新たな世界の扉が開かれるかもしれませんね。[/en] [cn]拍下“单人去东京迪士尼观光地”游玩的样子作为证明并在SNS或网络揭示板上投稿被称为勇者也是有价值的吧。总之,对于想要成为“一个人XX老手”的人来说,一次的体验或许能打开一扇通往新世界的门。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:大人的乐趣:想一个人喝杯酒该怎么做

  • 日语每日一说:今早也是个好天气。

    今朝もいいお天気。 今早也是个好天气。 发音要点:发音要点讲解: 1.今朝(けさ)もいいお天気(てんき)。 2.お天気:天气的礼貌语。 [b]12月能力考沪江网校学员喜获满分!查看备考经验>>>[/b] 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 星野源上红白遭网友骂!竟然让新垣结衣一个人过年?赶紧回家!

    表示:“这次我们用乐队和弦乐编曲为大家演唱了《生命体》。请大家尽情欣赏我们足以驱散寒冷的热力演奏!”[/cn] 众所周知,这不是星野源第一次参加红白了,要说不同,就是他在21年和“国民老婆”新垣结衣结婚了,所以对于这次他一个人上红白,就有网友非常生气地表示: 星野源要上红白,也就是说他要让GAKKI一个人过年吗?! 真是不可饶恕啊星野源!!赶紧回家!!一边唱歌一边回去!!

  • 日语n1一个人可以考几次

    定为考生提供了多次尝试的机会,有助于他们通过不断的学习和练习,提高自己的日语水平,最终取得理想的成绩。 2、然而,虽然官方没有限制报考次数,但考生在实际操作中仍需注意一些问题。首先,考生需要合理安排自己的学习和备考时间,确保每次参加考试都能达到最佳状态。其次,考生需要认真总结每次考试的经验教训,找出自己的不足之处,并针对性地加以改进。最后,考生还需要注意遵守考试规定和纪律,确保考试的公平性和公正性。 3、从专业角度来看,虽然一个人可以多次参加N1级别的考试,但这并不意味着考生应该频繁地报考。相反,考生应该根据自己的实际情况和学习进度,合理规划自己的考试计划。在备考过程中,考生应该注重提高自己的日语实际运用能力,而不仅仅是应试技巧。同时,考生还需要保持积极的心态和良好的学习习惯,这样才能在考试中取得更好的成绩。 二、日语等级考试考什么 1、N1、N2考试分“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”和“听力”2个科目,满分为180分。 2、N3、N4、N5考试分“语言知识(文字、词汇)”;“语言知识(语法)、阅读”及“听力”3个科目,满分均为180分。 等级测试科目(测试时间)N1语言知识(文字、词汇、语法)、阅读 (110分钟)听力(60分钟)N2语言知识(文字、词汇、语法)、阅读 (105分钟)听力(50分钟)N3语言知识(文字、词汇)(30分钟)语言知识(语法)、阅读 (70分钟)听力 (40分钟)N4语言知识(文字、词汇)(30分钟)语言知识(语法)、阅读 (60分钟)听力 (35分钟)N5语言知识(文字、词汇)(25分钟)语言知识(语法)、阅读 (50分钟)听力 (30分钟) 日语N1级。改革后与原日本语能力测试1级相比,加深了高难度部分,但及格线基本相同。日语N2级。改革后与原日本语能力测试2级水平基本相同。90分合格。日语N3级。介于原日本语能力测试2级与3级之间的水平(新设)。日语N4级。改革后与原日本语能力测试3级水平基本相同。日语N5级。改革后与原日本语能力测试4级水平基本相同。 特别提醒:如果大家想要了解更多日语方面知识,或者想要深入学习日语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 N1级别考试一个人可以考多次,但考生需要根据自己的实际情况和学习进度合理规划考试计划,注重提高实际运用能力,保持良好的学习习惯和积极的心态。只有这样,才能在考试中取得理想的成绩,实现自己的日语学习一个重要里程碑。然而,关于一个人可以考N1级别的次数,这确实是一个目标。

  • 夜梦长情——青山七恵《窓の灯》

    理好现实生活和梦幻的关系,孤单、空虚一览无余,所谓的情感也是极其冷清的,高傲、自卑,互相抵触。 “我越是偷窥越是想要看到里面某种更加稳秘的东西。看厌了一家,就寻找新的窗户。我继续窥视着在橘黄或纯白的灯光下,看似枯燥无味地过着日子的人们。”我们每个人的生活都不尽相同,却又迥然不同。年轻的时候想要快点成熟,长大了以后却又想回到童年,周而复始,永不满足。然在窥视着他人生活的同时,是否感受到自己也在被窥视着呢?红楼里有一句话是极好的:“侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?”有异曲同工之妙呢。到最后,“试看春残花渐落,便是红颜劳死时。一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!” 每到深夜,想起窗外昏昏暗暗,若有似无的灯光,仿佛夏日里萤火虫(ホタル)最后一丝生命的光芒,想要紧紧抓住,却轻易地在指缝间逃离。那种无助、孤独,我想,我真的能够体会。“说到底,我最想要看到的,或许并不是人们平平淡淡的日常生活,而是潜藏在淡漠表情下的矛盾、欲望、因悲伤而扭曲变形的丑陋面孔吧”。我无意冒犯任何人,只想静静地窥视,得到一种相似安慰的感受。在你、我、他,之间。曾经的不知所措都想要被遗忘,过去

  • 日文中怎么表达“自己一个人”的意思

    学习日语的时候大家遇到过哪些困难吗?有问题要及时去解决,从而更好地积累知识,提升自己的学习能力。日语里的“ひとり”,用汉字来写的话,可以是“一人”,也可以是“独り”,那么这两种写法究竟哪一个才对呢? 「一人」:表示一个人, 例:一人残らず。一个人也不剩。 彼女は甘やかされた一人っ子。她是一个被娇惯的独生子女。 **の一人当たりの収入は1万ドルです。 **人均收入1万美元。 「独り」:表示独自,单独,孤独。 例:独りで生きてゆく。独自生活下去。 独りの男が進み出る。男子独自一人向前走去。 彼は常に独りで遊ぶ。他经常独自游玩。 实际上在日常写作中,两者都可用的例子也有。只是表达出来的意思有些不同。 例:单身生活,究竟是写成“独り暮らし”呢?还是写成“一人暮らし”呢? 一般来说“一人”或“独り”遵守这样的原则,“一人”用来强调人数是一个人;“独り”则是强调“单独”这层意思。“独”字的原本含义,为中国的《孟子》里所说的“老而无子曰独”。 所以,“独り暮らし”比起“一人暮らし”来说,显然要孤独凄惨得多,感情色彩更加浓重。 因此,关于「一人」和「独り」,在日常写作中,想好自己要表达的意思,再去选择用哪个词吧。 学习日语的时候希望大家能够好好去了解,不仅仅是文章提到的内容,还有其他知识点。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学一个才对呢? 「一人」:表示一个人, 例:一人残らず。一个人也不剩。 彼女は甘やかされた一人っ子。她是一个卡。

  • 如何在日语中讨论天气

    ōbu desu ka?),意为“真冷啊。你没事吧?”在户外活动时,可以根据天气情况来做出决策,如:“天気予報によると、明日は雨が降るそうです。外出はキャンセルします。”(tenki yōhō ni yoru to, ashita wa ame ga furu sō desu. Gaishutsu wa kyanseru shimasu.),意为“根据天气预报,明天会下雨。外出就取消吧。” 此外,在讨论天气时还可以加入一些个人的感受和观点。例如:“今日は本当に暖かいね。春の気配を感じる”(kyō wa hontō ni atatakai ne. Haru no kehai o kanjiru

  • 如何用日语表达表达“自己一个人”

    らし”呢?还是写成“一人暮らし”呢? 一般来说“一人”或“独り”遵守这样的原则,“一人”用来强调人数是一个人;“独り”则是强调“单独”这层意思。 所以,“独り暮らし”比起“一人暮らし”来说,显然要孤独凄惨得多,感情色彩更加浓重。 因此,关于「一人」和「独り」,在日常写作中,想好自己要表达的意思,再去选择用哪个词吧。大家都了解清楚了吗?如果想在学日语的时候把问题都解决掉,这就需要大家不断地努力。加油吧!为了自己的明天好好学习吧! 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学一个才对呢? 「一人」:表示一个人, 例:一人残らず。一个人也不剩。 彼女は甘やかされた一人っ子。她是一个卡。