• 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》18

    书名:『ひとり日和|一个人的好天气』 作者:青山七恵「あおやまななえ」 简介:2007年第136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 吟子奶奶睡了三天三夜,第四天总算康复了,知寿也松了口气。周末知寿来到男友阳平的家里,结果发现了另外一个女人…… 日文原著选段: 女の子は、頭の高いところで形よく髪をふくらませ、きちんと化粧している。わたしはというと、仕事場で顔をいちから作るため、ひっつめ髪にすっぴんで、どうでもいい古着のTシャツ姿だ。 生词解析: ①[wj]膨らます[/wj]「ふくらます」:使鼓起来;扩展;扩张;膨大。 ②ひっつめ髪:梳在后面的发髻。 参考译文: 女孩子头发蓬松有型,丰满的脸庞认真化过妆。而我呢,因为工作时要重新化妆,所以现在素面朝天,绾了个松松垮垮的发髻,随便穿了一件旧T恤衫。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 吟子奶奶睡了三天三夜,第四天总算康复了,知寿也松了口气。周末知寿来到男友阳平的家里,结果发现了另外一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》16

    坐在枕边问道。 "还好。" "要不,去看看医生?" "不用,不碍事。" "医生能出诊吗?打电话问问?" "……" "药吃了吗?" "没吃。" "有没有常备药?或者医生平时给开的药?" "把大葱绕在脖子上就行,不用吃这吃那的,葱能治病。" 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》10

    136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 通过和吟子奶奶的谈话,知寿心里舒服了很多。从厨房里两人简短的对话中可以看出吟子奶奶的善解人意,这次特意选了一段对吟子奶奶外貌特征的描写,让我们透过知寿的眼睛来看看吟子奶奶吧! 日文原著选段: 彼女は小さく、やせていて、柔らかいくせのある白髪を伸びるがまま、という感じで肩に下ろしている。黄土色の厚手のかっぽうぎを着ていて、いつも背筋をしゃんとしている。丁寧に、きゅっと握ったおにぎりのような印象の人だ。  生词解析: ①[wj]厚手[/wj](あつで):(纸、衣料、陶瓷等的质地)厚;(质地)厚的东西 ②[wj]かっぽうぎ[/wj]:(烹饪时穿的)罩衣,罩衫 ③[wj]しゃんと[/wj]:端正、挺直  参考译文: 她又瘦又小,柔软鬈曲的白发自然伸展到肩头。 她系着土黄色的大围裙,腰杆总是挺得直直的,好比捏出来的有棱有角的寿司。  日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》05

    136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 上次节目中有童鞋提出“不知道主语很难翻译”这个问题,这里就为大家解决一下。 整本小说都是以一个叫知寿的20岁日本女孩的角度来写,她是一个高中毕业不愿升学也不愿找一份全职工作,每天打打工混日子的“飞特族”,目前借住在一位70岁的老奶奶——远房亲戚吟子家里。所以目前为止出场人物只有两个,知寿和吟子。知寿是「私」,吟子就是「彼女」了。  日文原著选段: 風呂場からお湯をかける音が聞こえると、わたしは台所を手始めに、とりあえず目に付いた引き出しを開けていった。どの引き出しにも物がぎっしり詰まっていない。適度にすかすかしている。流しの下の引き出しなど、菜箸が二膳入っているだけだった。床下収納には、自分で仕込んだらしい梅酒の大瓶が三つ入っていた。赤いふたの上に、マジックで平成七年六月二十一日と書いてある。 生词解析: [wj]手始め[/wj]「てはじめ」:①着手,开始工作。 ②初步,初学。 [wj]引き出し[/wj]「ひきだし」:抽屉。 [wj]ぎっしり[/wj]:(副)挤得满满地,装得满满地。 [wj]適度[/wj]「てきど」:适度,适当的程度。 [wj]マジック[/wj]:①魔法 ②魔术 ③万能笔「マジックインキ」的缩写。  参考译文: 听见浴室响起哗啦哗啦的水声后,我从厨房开始,一个一个打开我所能找到的抽屉。每个抽屉都没装满。洗碗池下面的抽屉里只放了两双长筷子。地板下的储物箱里放着三大瓶像是自家腌制的梅子酒。红色的瓶盖上用黑色万能笔写着平成七年六月二十一日。  日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 上次节目中有童鞋提出“不知道主语很难翻译”这个问题,这里就为大家解决一下。 整本小说都是以一个叫知寿的20岁日本女孩的角度来写,她是一个高中毕业不愿升学也不愿找一份全职工作,每天打打工混日子的“飞特族”,目前借住在一位70岁的老奶奶——远房亲戚吟子家里。所以目前为止出场人物只有两个,知寿和吟子。知寿是「私」,吟子就是「彼女」了。  日文原著选段: 風呂場からお湯をかける音が聞こえると、わたしは台所を手始めに、とりあえず目に付いた引き出しを開けていった。どの引き出しにも物がぎっしり詰まっていない。適度にすかすかしている。流しの下の引き出しなど、菜箸が二膳入っているだけだった。床下収納には、自分で仕込んだらしい梅酒の大瓶が三つ入っていた。赤いふたの上に、マジックで平成七年六月二十一日と書いてある。 生词解析: [wj]手始め[/wj]「てはじめ」:①着手,开始工作。 ②初步,初学。 [wj]引き出し[/wj]「ひきだし」:抽屉。 [wj]ぎっしり[/wj]:(副)挤得满满地,装得满满地。 [wj]適度[/wj]「てきど」:适度,适当的程度。 [wj]マジック[/wj]:①魔法 ②魔术 ③万能笔「マジックインキ」的缩写。  参考译文: 听见浴室响起哗啦哗啦的水声后,我从厨房开始,一个一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》15

    书名:『ひとり日和|一个人的好天气』 作者:青山七恵「あおやまななえ」 简介:2007年第136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 知寿独自来到东京生活,吟子奶奶可以说是她在东京唯一的亲人。知寿来到吟子奶奶家已经有一段时间了,她们之间似乎依然有些疏远。 日文原著选段: 二人でいるときの沈黙は、やはり気になった。あまりに沈黙が長いと、なんだか申し訳なくなってしまう。食事が終わって短い会話を交わした後、沈黙に耐えられなくなると、わたしは黙って席をはずすか、テレビに集中しているふうに目を凝らすか、横たわって眠いふりなどをする。 生词解析: ①[wj]沈黙[/wj]「ちんもく」:沉默,不说话 ②[wj]凝らす[/wj]:「こらす」【他动词】集中,凝视 ③[wj]横たわる[/wj]:「よこたわる」【自动词】躺卧,横放 参考译文: 两人在一起没话可说,对我简直是个负担。沉默时间太长的话,我总觉得过意不去。吃完饭,简单聊上几句后受不了沉默时,我会离开饭桌去看电视,并做出很专注的样子目不转睛地看,或者装困躺倒等等。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》21

    件事告诉吟子奶奶,善良的吟子奶奶能否开导知寿呢? 日文原著选段: 吟子さんとの食卓で、告白してみる。「彼氏が」どう思われようがかまわないと思うと、無性にいろいろとしゃべりたくなる。が、箸と皿の音しかしない中そうやって切り出すと、いきなり間違ったような気分になった。「浮気してたんです。」 生词解析: 1、[wj]告白[/wj]「こくはく」:除告白之意外,在此是倾诉、坦白之意。 2、[wj]無性[/wj]「むしょう」:分別のないこと。理性のないこと。什么都不顾的状态。 3、[wj]切り出す[/wj]「きりだす」:开言,开口说话,说出。 参考译文: 和吟子吃饭时,我把这件事跟她说了。“我男朋友……”不论别人怎么想,我还是觉得说出来才痛快。可是,在一切安静,只有筷子与盘子碰撞的声音时说这样的话,还是觉得有点不是时候。“他跟别人上床。” 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》12

    起了以前养过的已经死去的猫,吟子奶奶平淡的语气中还是透露出一丝悲伤。让知寿回忆起了家人,这一期就让我们来了解一下知寿的家庭背景吧! 日文原著选段: ここに来る前は、母と暮らしていた。父と母はわたしが五歳の時に離婚し、それ以来ずっと母と二人暮らしだ。父親がいないという子たで、自分をかわいそうに思っていたときもある。不良少女の道も歩みかけたが、どうすればいいのかいまいちわからなくて、よした。 生词解析: ①[wj]歩む[/wj]:【あゆむ】行,走;前进,进展。 ②[wj]いまいち[/wj]:副词,少しだけ不足しているさま。再稍微;再些许。 参考译文: 来这儿之前,我和妈妈一起生活。爸爸和妈妈在我五 岁的时候离了婚。从那以后,我一直是跟妈妈两个人过的。我觉得自己没有爸爸,很可怜,一度想当不良少女,可不知道怎么当,只好放弃了。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》17

    书名:『ひとり日和|一个人的好天气』 作者:青山七恵「あおやまななえ」 简介:2007年第136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 来吟子奶奶家已经有些日子了,知寿与吟子奶奶之间似乎仍然有些疏远。春夏交替之际天气异常多变,吟子奶奶年纪大了,也容易生病,这一期选取的就是吟子奶奶生病时两人的对话。 日文原著选段: 小さいころから、わたしは手癖が悪かった。といっても、売り物を盗むような勇気はなく、たいてい周りの人の持っているちょっとしたものを狙ってコレクションに加えていくことが、幼いながら快感だった。 生词解析: ①[wj]手癖[/wj]「てくせ」:好偷东西,有盗癖,喜欢随便拿人东西。 ②[wj]コレクション[/wj]:收藏,珍藏;收藏品。 参考译文: 从小我就有爱拿人家东西的毛病。当然,我没有胆子偷商店的东西,一般是偷周围人的一些小东西来丰富自己的收藏,这成为我小小年纪的最大快感。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》20

    书名:『ひとり日和|一个人的好天气』 作者:青山七恵「あおやまななえ」 简介:2007年第136届芥川奖获奖作品。 小说描述了一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个社会问题,即许多年轻人不愿投入全职工作而四处打工,宁愿做自由职业者,他们不想长大,不愿担负责任,无法独立,害怕走出去看看这个世界,但是又不知道这种恐惧从何而来。   写在前面: 与男友分手的知寿一个人站在车站,看着来来往往的路人,温馨的一家人、甜蜜的情侣,这样的经历让知寿开始感到迷茫和疑惑。 日文原著选段: わたしは、人の恋愛感情というものが想像できない。この人たちがどういう感情の元で結びつき、留まっているのか、大きな謎だ。少なくとも、今目の前を通り過ぎていく彼らと、わたしが昔からやっていることは、別だという気はする。 生词解析: ① [wj]元[/wj]「もと」:根源、基础;原来的状态。 参考译文: 一个人的恋爱的情感到底是什么我无法想象,这些人是在什么样的感情基础上结合、保持下去的,对我是个难解的谜。我感觉得到,至少我以前所做的和我眼前走过的这些人是不大一样的。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓

  • 日译中没你想得那么难:青山七惠《一个人的好天气》19

    开了。 日文原著选段: 「最悪だ」そういい残して、出てきてしまった。恋の終わりは予想以上にあっけなかった。わたしが待っていた自然の流れというのは、こういうことなのだろう。いってはみたが、よく考えてみれば言葉に出すほど最悪でもなかった。 生词解析: ① [wj]あっけない[/wj]:太简单,没意思,没劲,不尽兴。 参考译文: "太差劲了。"说完,我就出来了。恋爱就这么结束了,比我想象的更没意思。这难道就是我所期待的顺其自然吗?虽然我那么说他,可仔细想想,他也不像我说的那么差劲。 日译中没你一个人的好天气想得那么难系列文章>> 想得到专业的翻译点评吗?想大秀文采互相切磋吗?日译中没你想得那么难,小说漫画等你来翻! 订阅一个打零工的女孩如何与年长亲人相处,同时追寻自我、独立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和恋爱中的种种际遇和心情令人揪心,小说写尽了做一名自由职业者([wj]フリーター[/wj])的辛酸。内容折射出当前日本的一个通道↓↓