-
村上春树在早稻田大学发表入学致辞:小说的作用是?
村上春宽广、更宏大的心。[/cn] [en]では、その「心」という未知の領域をどう探り当てればいいのか。自分を本当に動かしている力の源をどうやって見つけていけばいいのか。その役割を果たしてくれるもののひとつが、「物語」です。[/en] [cn]那么,该如何去探索“心”这个未知的领域呢。怎样才能找到真正推动自己的力量源泉呢。能起到这个作用的东西之一就是“故事”。[/cn] [en]物語は僕らが、僕らの意識がうまく読み取れない心の領域に光を当ててくれます。言葉にならない僕らの心をフィクションという形に変えて、比喩的に浮かび上がらせていく。それが小説家のやろうとしていることです。[/en] [cn]故事将照亮我们意识无法很好读取的内心领域。将我们内心无法用言语表达的东西通过虚构的方式,用比喻一般的方式使其浮现出来。那就是小说家要做的事情。[/cn] [en]だから、小説というのは直接的には社会の役には立ちません。即効薬やワクチンのようにはなれません。でも、小説という働きを抜きにしては、社会は健やかに前に進んでいけないんです。というのは、社会にも心というものがあるからです。[/en] [cn]因此,小说不能直接对社会
-
村上春树时隔3年再发长篇小说
[en]作家·村上春
-
村上春树三趣书(中日对照)
录了来自韩国、台湾读者的问答集。[/cn] [en]●「そうだ、村上さんに聞いてみよう」 世間の人々が村上春樹に率直に聞いた282の質問に、村上先生はどのように答えたのだろうか?日常生活、映画、音楽などの他、「村上さんの奥さんはどんな人?」、「ノルウェーの森の装丁の意味は?」、「不倫にはどんな気持ちで挑むか?」など珍問奇問が掲載されている。特別付録として、「歌詞の誤訳について」が載っている。[/en] [cn]●《对,问问村上先生》 世间之人直截了当地询问村上春树的282个问题,对此,村上先生是如何回答的呢?除了日常生活、电影音乐等之外,还有"村上夫人是怎样的人?""《挪威的森林》装帧的意义?""对不伦是以怎样的心情挑战的?"等刁钻古怪的问题,还特别附村上春樹は、日本だけでなく世界中にファンを持っている。去年の3月8日に「これだけは、村上录了《关于歌词的误译》。[/cn] [en]●「ひとつ、村上さんでやってみるか」 世間の人々が村上春樹に率直に聞いた490の質問に、村上先生はどのように答えたのだろうか?去年の冬から今年の春にかけての、村上春樹の新訳本に対する質問や、恋愛の法則、女性の条件、健康の秘訣、物欲、怒りの処理法などに関する質問と回答、さらには最新作「アフターダーク」、「東京奇譚集」に対する質問と回答も一挙公開されている。 [/en] [cn]●《就这个,要让村上先生做做》 世间之人直截了当地询问
-
除了村上春树,关于日本文学你还可以了解更多!
在本期节目中,我们一起来聊聊日本文学!推理小说为何如此受欢迎?关于芥川奖,直木奖,严肃文学的小科普。除了村上春树,东野圭吾,日本还有哪些知名的作家?............本期来带你一一解答这些问题。 【本期主题】 第八期:笑侃日本文学 【主持人】 超人 【节目嘉宾】 要啊要 (点击上方图片即可试听!) 本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。 更多FM,戳沪江日语小编侃日本查阅专题! 相关阅读推荐: 原创FM:日本综艺节目大揭秘 原创电台:日本音乐市场大揭秘
-
施小炜教授讲座:谈村上春树作品在中国
开讲座啦!喜欢村上作品的同学不要错过! 村上文学在中国 ——谈村上春树文学作品在中国的解读 主讲人:施小炜 施小炜:教授,翻译家。早年毕业于复旦大学外文系日本语言文学专业,毕业后留校任教。后留学于日本早稻田大学大学院日本文学研究科,并执教于日本大学文理学部。曾翻译过村上春树《1Q84》、 《当我谈跑步时谈些什么》、《天黑以后》等多部作品,2015年执笔翻译宫崎骏收山之作《起风了》之原著小说,均获得了读者广泛好评。 时间:5月6日 18:30—20:00 地点:华东理工大学奉贤校区(上海市奉贤区海思路999号)图书馆辅楼通海厅 主办单位:华东理工大学出版社 华东理工大学图书馆 协办单位:沪江 相关阅读推荐:村上春树和她的粉丝们在聊什么?
-
村上春树谈:我是这样提高外语的
村上春树为人知,甚至还出版了《雷蒙卡佛全集》。 村上并没有学院的翻译养成背景,对于语言的兴趣也不是他从事翻译工作的原动力。不过据他所说,如果告诉他曾经的英语导师,自己翻译了这么多外语读物,对方一定会大为所惊。那么,村上究竟是如何练就学霸级英语的呢,今天我们就来看看他分享给外语学习者的一些建议和忠言。 [en]♦わからないところがあってもとにかく全部読む。[wj]単語[/wj]は後ででもいいから。[/en] [cn]就算有不懂的地方,也先硬着头完整读下来。单词之后再查也可以。[/cn] [en]♦英語を読めるようになるには英語を読むしかない。かわりに英文を持ち歩く。それを読む。[/en] [cn]要想看得懂英语,只能靠“看英语”去提高。不过,路上可以带本英语书,就读它。[/cn] [en]♦僕の経験からいうと、外国語というのは、必要に迫られればある[wj]程度
-
有声阅读:村上春树名言集
得意な人のスタイルがあるべきなのだ。[/en] [cn]我们是不完全的存在,不可能事无巨细都有条不紊地办好。笨拙的人有笨拙人的样子。[/cn] [en]流れというものが出てくるのを待つのは辛いもんだ。しかし待たねばならんときには、待たねばならん。[/en] [cn]等待潮流这个东西出来是一个很劳神的事情。但是该等待的时候就要等。[/cn] [en]人はどんどん変わっていくし、過去の発言に縛られたくありません。[/en] [cn]人总是在不断变化着,我不希望被自己过去的言论所束缚。[/cn] [en]深刻になることは[wj]必ず[/wj]しも、真実に近づくことではない。[/en] [cn]变得深刻的东西不一定是靠近真实的东西。[/cn] (本文朗读音频来自沪友,ID:vivian198808) 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读: 村上春树反复听了120次的乐曲是? 村上春树迷眼中的杰作TOP10
-
为什么村上春树总是得不了诺贝尔奖
为了获得诺贝尔奖,进行“事先功夫”。[/cn] 日本网友部分评论: [en]「最も悲壮なノミネート者」[/en][cn]“最悲壮的被提名者”[/cn] [en]村上春樹=マスゴミが作り上げたエセ作家w[/en][cn]村上春树=被大众媒体炒作出来的伪作家w[/cn] 2015年诺贝尔文学奖颁奖视频: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。沪江网高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线视频地址: 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 中国药学家屠呦呦获2015年诺贝尔生理学或医学奖 林少华解读村上春树为何再次与诺奖无缘?