• 怎么使用日语常用敬语

      敬语是日语学习很重要的一部分,日语的敬语构成相对复杂,因为涉及到单词本身的改变所以学起来也不是特别容易。下面是小编给大家分享的日语敬语使用方法,大家可以作为参考。   一、 尊敬语(尊敬語)   动词的れる、られる形   先生は明日学校に来られます。   社長はこの資料をもう読まれました。   句型:お+动词连用形+になる   先生はもうお帰りになりましたか。   句型:お/ご+动词词干+です   先生はもうお帰りですか。   先生ご存知ですか。   お/ご+动词连用形+くださる   山田先生が文法をお教えくださいます。   先生、この手紙をお読みください。   动词的敬语形(特殊)   动词基本型 敬语形   行く  いらっしゃいます   来る  いらっしゃいます   いる  いらっしゃいます   する  なさいます   言う  おっしゃいます   見る  ご覧になる   食べる   召し上がる   飲む  召し上がる   敬语形式的归纳与总结   二、 自谦语(謙讓語)   お/ご+动词连用形+する   ここでお別れします。   では、ご案内しましょう。   お/ご+动词连用形+いたす   先生のお荷物、私がお持ちいたします。   词使役态:せていただく 或 せてください   こちらから説明させていただきます。   私にも行かせてください。   动词的自谦动词(特殊)   动词基本型 动词谦语型   行く  参ります   来る  参ります   食べる  いただきます   飲む  いただくます   いる  おります   訪問する  伺います   言う  申します   見る  拝見する   三、 郑重语(丁寧語)   这一类敬语不是对话题人物的尊敬,也不是对自己的自谦,而是用郑重地说话来表示对听话人的尊重,也表示自己有高雅的教养。   最基本得表现就是:です、ます   其它还有:ござる、まいる、いたす、おる   雪が降ってまいりました。   なにか変な匂いがいたしますよ。   用意ができております。   小编表示:这个归纳,希望对敬语部分还不是很清楚的同学有所帮助。不过,要敬语是日语学习很重要的一部分,日语的敬语用好敬语,除了平时自己多总结多归纳以外,要重视敬语的使用。只有多说多练才能知道自己到底哪里有错误并改正,这样才能真正用好敬语。   以上就是小编为大家分享的“怎么使用日语常用敬语”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 如何正确使用日语常用敬语

    日语的敬语说简单也简单,说复杂也是相当的复杂,但它却是日语学习很重要的一部分。下面是小编给大家整理的日语敬语为了人。相反,在③“是由哪位来照看动物呢?”这一句话用「世話をする」无法表示对「どなた」的尊敬,需要用「世話をされる」或是「世話をなさる」。   ④中用「えさをやる」是正确的用法。   敬语使用的正确与否也关系到我们的常识力喔   以上就是小编为大家分享的“如何正确使用日语常用敬语”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 日语易用错的常用敬语

    要将动词的部分变成敬语即可。”   だから、「お求めになりやすい」が正しい表現になります。   所以,正确的表达是「お求めになりやすい」。   なぜ、間違っているのかというと、「お求めやすい価格」とすると、形容詞の尊敬語にするので、お求めやすいものに敬意を払っていることになるからです。「お美しい奥様」と比較すればよくわかります。   那么为什么说是错误的呢?如果是「お求めやすい価格」的话,就是把形容词变成了敬语,在对购买的东西表示敬意了。与「お美しい奥様」比较下就会明白了。   前の「分かりにくい」「読みやすい」の尊敬語は「お分かりになりにくい」「お読みになりやすい」となります。   因此,前敬语的使用是日语文中的「分かりにくい」「読みやすい」的敬语分别是「お分かりになりにくい」「お読みになりやすい」。   以上就是小编为大家分享的“日语易用错的常用敬语”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 日语学习中常见敬语整理——尊敬语

    定形是なさいません。请求用なさい或なさいませ。   如:   先生はもうお帰りなさいますか。/老师您要回去了吗?”   先生は何時ごろ御出勤なさいますか。/老师您几点上班?”   どうぞこちらでお休みなさいませ。/请在这边休息。   4.敬语动词   除了上述的一般动词经过变化表示敬语外,有一些动词有专门的敬语动词。这里举几个例子,详细资料请看最后面的表格。   例:   明日先生は学校にいらっしゃいますか。/明天老师您来学校吗?   先生は中華料理を召し上がった事がありますか。/老师您吃过中国菜吗?   先生は明日来ないとおっしゃいました。/老师说他明天不来。   明日会議がある事を先生はご存知ですか。/老师您知道明天开会吗?   PS:这里的いらっしゃいます、召し上がった、おっしゃいました、ご存知ですか分别是来ます、食べた、言いました、知っていますか的敬语动词。(详细请看付表)   5.表示尊敬的接头词和结尾词   a.用接头词お和ご(御)接在与对方有关的名词前面,以此表示尊敬。如:お手紙、お弁当、お宅、ご兄弟、ご主人、ご親戚等。   b.用结尾词さま、さん、どの,接在与对方有关的名词后面,以此表示尊敬。如:田中様、李さん、社長殿等。   上面的内容大家学会了吗?日语中还有很多知识需要大家去日语中,有尊敬语、谦逊语和郑重语等形式。你了解了多少?你又学会了多少?我们首先来看看尊敬语部分,敬语吸收,千万不要觉得自满,学习哪有满的一天。永远在求知的路上,永远保持进取之心。沪江小编希望大家能够多多汲取知识,为自己创造一个美好的未来。

  • 日语常用敬语该如何融会贯通

    日语的敬语不是对所有人都必须使用,而是在特定场合下对特定人群讲的一种话。下面是小编给大家分享的日语敬语为了人。相反,在③“是由哪位来照看动物呢?”这一句话用「世話をする」无法表示对「どなた」的尊敬,需要用「世話をされる」或是「世話をなさる」。   ④中用「えさをやる」是正确的用法。   以上就是小编为大家分享的“日语常用敬语该如何融会贯通”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。

  • 最常见使用错误的日语敬语

    得很失礼。   人様に敬意を表して使う場合は、「〇〇様でいらっしゃいますね」が正解です。   想要表达自己的敬意时,应使用「〇〇様でいらっしゃいますね」(您是xx吧?)。   ●「こちらでよろしかったでしょうか」   丁寧語での表現には違いありませんが、「よろしかった・・・」と過去形にする必要はまったくありません。   虽然作为礼貌用语并没有错误,但没有必要使用「よろしかった・・・」这样的过去式。   正しくは「こちらでよろしいでしょうか」です。   正确应为「こちらでよろしいでしょうか」(这样可以吗?)。   ●「ご拝読ください」   「拝読」は謙譲語です。これは、自分(側)に関してへりくだった表現をすることで相手(側)に対して敬意を表する言葉ですから、相手の行為に関して使用するのはNGとなります。   「拝読」为谦让语,是将己方置于比较谦卑的位置而对对方表示敬意的词语,因此不能用于描述对方行为。   「ご覧になってください」と言い換えましょう。   可替换为「ご覧になってください」(请看)。   ●「〇〇は本日お休みをいただいております」   社外からの電話対応でよく聞かれる言葉です。しかし、「いただく」は「もらう」の謙譲語になります。つまり、通常、休みは会社からもらっているものなので、立てている相手が自分の会社ということになってしまうわけです。   这是接听公司外部打来的电话时常听到的话。然而「いただく」是「もらう」的谦让语,也就是说,因为请假一般是发生在公司内部,所以这种用法就是错将对方也纳入了自己的公司之中。   「〇〇は本日休んでおります」が正しい言い方です。もっと柔らかな言い方をしたという場合は「あいにく〇〇は本日休みでございまして、申し訳ございません」などと言うのもよいでしょう。   「〇〇は本日休んでおります」(xx今天休息)是正确的说法。若想表达得更委婉可使用「あいにく〇〇は本日休みでございまして、申し訳ございません」(很不巧xx今天休息,非常抱歉)等说法。   ●「お名前様頂戴できますでしょうか?」   「頂戴する」は「もらう」の謙譲語ですが、名前はもともと頂戴したり差し上げたりするものではありません。目的は相手の名前を聞き出すことなので、「聞く」の謙譲語である「伺う」を使用するのが正解です。   「お名前を伺ってもよろしいでしょうか?」が正しい言い方になります。   虽然「頂戴する」是「もらう」的谦让语,但姓名本身并不是可以给予的东西。因为是想要询问对方的姓名,则应使用「聞く」的谦让语「伺う」。   即「お名前を伺ってもよろしいでしょうか?」(可以告诉我您的名字吗?)。   相手に敬意を伝えたいと考えるあまり、こうした一見丁寧と思える誤った敬語の使い方をしていることがままあります。とは言え、正しい言い方のほうがぞんざいだと感じる人もいるかもしれません。   そのような人は、「あいにくですが」「よろしければ」「恐れ入りますが」といったクッション言葉を入れるなど一工夫してみてはいかがでしょうか。   虽然很想要表达自己的敬意,但常有乍一看很礼貌但实际上是错误的敬语用法。然而也有人认为正确的说法有些草率。   对于这类人,可日语学习中,一些学员不太重视一些敬语使用「あいにくですが」「よろしければ」「恐れ入りますが」等作为缓冲。   以上就是沪江日语小编为大家带来的最常见使用错误的日语敬语,建议大家收藏起来,深入掌握,提升自己学习的效果。更多精彩内容,敬请关注沪江网。

  • 史上最全:日语敬语的使用规则(附实例)

    日语的敬语是学习日语的难点之一。由于内容比较复杂,所以很难掌握。学习了相当长时间日语

  • 日语中经常出错的敬语

    听到“一生懸命プレーさせていただきます”(请允许我奋力一搏)这样的表达。乍一听,这样的说法好像很礼貌,其实这种敬语用法是错误的。“させていただく”是在需要得到对方许可的情况下说的话。并不需要获得许可的时候使用,就是过度使用敬语了。而自发的行动使用“させていただく”是无法表达谦逊之意的。   ×「一生懸命プレーさせていただきます」   ○「一生懸命プレーします」   将“させていただく”替换为“いたす”才是正确的敬语用法。   能否表扬上级或长辈?   很多人会很自然地用“感心しました(让人佩服)”“お上手ですね(做得真棒)”表达褒奖之意。但对长辈、上司说这些话是很失礼的行为。   “感心しました”→这是上级对下级的立场。   “お上手ですね”→是大人夸奖小孩子时说的话。   作为替代,“素敵ですね”→“いつも素敵ですね”“品があって素敵ですね”(您做事总是如此得体完美)这种说法更有效果!   “私には思いつきません”→“そのアイディア私には思いつきませんでした”(这种主意我根本想不到,能想出这种主意,您真是太厉害了)像这样,不是针对主意本身,而是表达对能产生这样主意的人的敬佩更为合适。   对上级和长辈,不该表扬,而是表达对对方的敬佩之意很关键。   不失礼貌的道歉方式是?   人们总会在请求对方原谅时说“すみません”。慌乱时会反复强调“すみません!本当にすみません!”。然而,“すみません”在表示道歉的说法里算是程度较低的表达方式。并且,“すみません”不可以对上级说,所以在商务日语中是不能使用的。   将“すみません”替换成“申し訳ございません”比较好。   诚恳地日语中很难掌握的难点之一就是日语敬语了吧,因为日本是一个比较重视礼仪的国家,所以在敬语表达歉意时用「お詫び申し上げます」   表示自己已经深刻反省时用「深く反省しております」「大変申し訳ありません」,像这样,分场合使用比较好。   以上就是沪江小编给大家总结的一部分日语敬语用法,如果你对日语敬语还不够了解,那么以上的内容就要多看几遍了,身边有学习日语的小伙伴,也可以推荐给ta,希望能够帮助到大家学习日语。

  • 5天拿下日语敬语!这一次,搞定它。

    学好敬语,对每个日语学习者来说十分重要。一口流利的日语敬语,不仅能让别人留敬语,对每个日语学习者来说十分重要。一口流利的日语敬语下好印象,还可以提升自己的谈话技巧。 本次沪江日语联合沪江网校日语名师打造《5天助你攻克日语敬语》专栏。这一次,让我们拿下敬语! 价值¥59的《5天助你攻克日语敬语》专栏,限时团购优惠价仅需¥1! 扫下方二维码GET! (如果无法扫描,你也可以长按二维码图片→保存到手机→打开微信扫一扫点击右上角→从相册选取→选择图片→即可获得!) 如果想听听看专栏到底是个什么样,日语君已经为大家准备好了试读篇↓ 购买成功后记得添加小萌老师(微信号:19821452153)为好友,并提交购买成功截图。拉你进群和小伙伴们一起学习,群内还有教师互动与在线答疑哦!由于加好友人数较多,请耐心等待哈~

  • 1分钟搞定日语敬语:怎么拜托人

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]先生:はい。[/en] [cn]老师:请进。[/cn] [en]学生:失礼します。先生、ちょっとお願いしたいことがございまして、少しお時間をいただいてもよろしいでしょうか。[/en] [cn]学生:不好意思打扰了,老师,我有件事想要拜托您,不知道能不能占用您一点时间?[/cn] [en]先生:あ、はい。何ですか?[/en] [cn]老师:可以,什么事?[/cn] [en]学生:あのう、今度、[wj]奨学金[/wj]を申し込もうと思いますが、[wj]募集[/wj]要項にですね、指導教員の[wj]推薦[/wj]が必要だということが書いてありまして、今日は先生に推薦書を書いていただけないかということで伺いました。[/en] [cn]学生:是这样的,这次我想要申请奖学金,招募事项中写着必须要指导教师的推荐,所敬语,就要掌握不同场合的日语敬语表现形式,最好能够背下来,毕竟跟日以我今天是想来问问老师您方不方便帮我写推荐信?[/cn] [en]先生:あっ、いいですよ。お急ぎですか?[/en] [cn]老师:嗯,可以啊。你急吗?[/cn] [en]学生:いいえ。締め切りは来週の金曜日までとなっております。[/en] [cn]学生:不急,截止日期是下周五。[/cn] [en]先生:じゃ、お預かりします。来週水曜日までには事務室に預けておくので、取りに行ってください。[/en] [cn]老师:好,那我先收下,下周三之前会放到办公室,你到时去拿吧。[/cn] [en]学生:はい。分かりました。お忙しいところ、ありがとうございました。では、失礼します。[/en] [cn]学生:好的,我知道了,百忙之中感谢老师抽空帮忙,那我先走了。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 【小编补充】 日语中拜托人时常用的句型有: ——お...ねがう ——がほしいんですが ——てください/てくれ ——てくれない(か) ——てちょうだい ——てほしい(んだけど) ——てもらえるか/てもらえないか ——ていただけるか/ていただけないか 试着用这些句型造造句子吧!