搜索 查词

热搜词

清除
  • 当年化妆品当年完!保质期内也变质

    也是最安全的方法。而且,不要放到阳光直射的地方,在阴凉的地方妥善保存。另外一般的基础化妆品保存在冰箱里会有巨大温差,所品だからこそ、品質にもこだわりたいもの。その基礎化粧品以我是不推荐的。手工的化妆品和完全没有添加物的化妆品则推荐放置在冰箱里保存。[/cn] [en]私たちは毎日賞味期限を気にしながら食材を料理し、食べて健康を保っています。同じく化粧品も肌から体内に入っていくものですから、肌の健康のためにも、使用期限についても細心の注意を払うようにしましょう。[/en] [cn]我们每天注意着保质期制作食物,只有这样才能保证饮食健康。化妆品也是一样,因为它能从肌肤进入人体,同时为了肌肤的健康考虑,请一定要留意保质期![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:速来围观:时尚麻豆女星私服大盘点

  • 爱美时代:日本男用化妆品市场扩大

    有的气味到底是什么样的味道呢?这个问题的答案,小林制药了如指掌。小林制药开发、贩卖的一种消臭剂,专

  • 女生必看:适合初学者的日本化妆品

    便宜(女性/21岁/大学3年级) ・很多东

  • 这个季度樱花妹必入手化妆品是...!?

    出了适合春季的指甲油。其中我选择了“04魔法之语”和“05钻戒”来介绍给大家。(取名好听的色系让人听了也会有想买的欲望吧)[/cn] [en]04は、ピンクみのあるラベンダーカラーにラメとホログラムがたっぷり入っていて一目惚れしたのですが、角度を変える度にキラキラしてくれて、爪を見るたびテンションが上がります……![/en][cn]04是带有一点粉的薰衣草色,其中还加入了闪粉,小编只看了一眼就喜欢上了。从不同的角度看指甲都是闪闪发光的,光是看指甲都化妆品能看很久。[/cn] [en]05は大きめのホログラムがザクザク詰め込まれているカラー。単品でシンプルに仕上げるのも、お好みのカラーと合わせてアクセントにするのもかわいいです。[/en][cn]05是具有立体和透明感的单色指甲油。因为是单色所以很好涂,也可以和其他颜色一起搭配。[/cn] [en]購入する際、縁結びのコンセプトに合ったお守り型の袋に入れてもらえるので、ちょっとしたプレゼントにもおすすめですよ♪[/en][cn]在购买的时候将指甲油装进寓意缘分的袋子里,把它作为礼物送给别人也很好。[/cn] [en]春らしいカラーやキラキラのラメは見ているだけでテンションが上がりますね……!新生活にむけてイメチェンするもよし、マンネリになりがちな普段のメイクを見直してみるもよし。新作を投入して、春休みのうちにコスメポーチをアップデートしちゃいましょう![/en][cn]看到像春天一样闪闪发光的颜色,心情也会变得灿烂起来。不论是想迎接新生活的你,还是想改变形象的你,只需要重新审视自己,改变一下自己的妆容就都可以做到。为了更好地进入下一阶段的生活,大家也赶快在春假期间更新自己的化妆包吧![/cn] 本翻译为沪江日语原创,禁止转载。 留学生活:日本常用化妆品词汇合集 女生必看:适合初学者的日本化妆品

  • 留学生活:日本常用化妆品词汇合集

    明天就是入学式了!作为女神,留学在外更要把自己打扮得美美哒~ 老板,我想买资生堂的六角眉笔! 诶……?资生堂这个词用日语怎么说的来着?眉笔又是哪个词? 这些单词我可要好好背一背了! 一、常见化妆品品牌 中文译名          日语读法 资生堂                 資生堂(しせいどう) 蝶翠诗                 DHC(ディーエイチシー) SK-II                   SK-II(エスケーツー) 芳珂|芳凯尔          FANCL(ファンケル) 佳丽宝                 Kanebo(カネボウ) 苏菲娜

  • 日本年轻男性化妆品市场急速成长

    入了透明质酸成分的洗面奶“男性碧柔含化妆水成分强力洗面乳”,同领域的销售额一个多月比上年同期增长了2成。[/cn] [en]■社会人になれば、さらに需要が拡大[/en] [cn]■成为社会人后,需求更加扩大[/cn] [en]オールアバウトのガイドで男性美容研究家の藤村岳さんは「10~20代は身だしなみとしてスキンケアをしており、ブームには終わらない」と話す。花王も「今の10代が社会人になれば、さらに需要が[wj]膨らむ[/wj]」とみる。[/en] [cn]All About的指

  • 【新手上路】不再龟毛!化妆品选购大法GO

    心地与对方商量。 ★购物的时候最怕的就是推销攻势,就算原本有多么中意这件商品,被这么天花乱坠地一顿推销以后,说不定就热情全无了。还是那句话,要求越多,结论越具体,把你心中所有想到的期望通通罗列出来,符合你要求的商品范围就越来越小,这样也有效地避免了被强推强卖。 提问:何も買わずにとりあえず今日はサンプルをもらって考えたい、そんなときのテクニックってありますか? 什么也不想买就是想拿些小样,这种时候有什么技巧吗? 回答:全ての商品にサンプルがあるとは限りませんが、あらかじめ「この商品に興味があって見に来たのですが、肌が弱いのでまず試してみたい。今日はサンプルだけ頂けますか?」と聞いてみては。あわせて、その製品が自分の肌悩みに合っているのかや、使い方を聞いてみるとよいでしょう。 虽然也不是所有商品都会有小样,你可以事先就询问:“我对这件商品很感兴趣,所以特地来看看。我的肌肤很敏感想先适用一下。我今天可以拿一些小样吗?”同时,你还可以结合自己肌肤的烦恼,咨询一下使用方法。 ★只拿小样不买货,这种心理应该还算挺常见的吧。的确,广告做得再好,只有自己用了才知道好不好,试用是对自己身体健康负责的表现,因此,无需担心被当做是贪小便宜,大方地把你的试用需求讲出来吧。

  • 中国年轻女性疯狂在日购买高价化妆品的深层原因

    品購入率はダントツだ[/en] [cn]▎访日中国人的化妆品

  • 【美容小贴士】如何利用百货店的化妆品柜台

    完了,再买这个。这次只买基础产品就好了。[/cn] [jp]色々アドバイスしてもらって良かったです。[wj]ファンデ[/wj]はかなり気に入ったので第一候補にします。他のメーカーのを試してみてから決めたいと思うので、今日はサンプルだけいただいてもかまいませんか。[/jp] [cn]得

  • NHK:佳丽宝化妆品发生问题事件

    听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。 2013年07月30日新闻:   [en] 日语原文: カネボウ化粧品が販売する「美白効果」を謳った化粧品の利用者の一部に、肌が斑に白くなる症状が出た問題で、海外でもっとも売り上げが多い台湾ではこれまでに130人が症状を訴え、日本ブランドの化粧品に対する信頼が揺らぎかねない事態となっています。この問題はカネボウ化粧品が販売する「美白効果」を謳った化粧品の利用者の一部に肌が斑に白くなる「[wj]白斑[/wj]」と呼ばれる症状が出たものです。台湾にあるカネボウ化粧品の販売代理店によりますと、台湾ではこれまでに130人が同じような症状を訴えているということで、同じ成分を使った製品およそ6万個を回収するとともに、まだ製品が手元にある購入者に対して、改めて使用の中止を呼びかけています。カネボウ化粧品にとって台湾は海外の売り上げの3割近くを占める最大の市場ですが、今回の問題が発表されてから、売り上げは2割ほど落ち込んでいるということです。台北市内のデパートにある販売店では女性客たちが問い合わせに訪れ、このうち1人は「カネボウの製品には不安を感じるので、別のブランドを選択することも考えています」と話していました。また別の女性は「日本には厳しい基準があるのに、こうした問題が起きるのだから、より慎重に[wj]品定め[/wj]をしなければならないと感じました」と話していました。日本ブランドの化粧品は安全性の面からも海外でも人気がありますが、今回こうした問題が起きたことで、信頼が揺らぎかねない事態となっています。 [/en] [cn] 参考翻译: 佳丽宝化妆品公司旗下主打“美白效果”的化妆品令一部分消费者使用后导致皮肤出现白斑的问题事件中,其海外销售额最大的台湾地区迄今已有130人出现此症状,极有可能导致(民众)对日本品牌化妆品的信赖产生动摇。此次问题事件是源于佳丽宝公司旗下主打“美白效果”的化妆品令一部分消费者使用后导致皮肤斑点状变白,即出现所谓“白斑”而引发。据台湾某佳丽宝化妆品销售代理店称,因台湾地区目前已有130人反映出现同样的症状,决定召回已售出的约6万个使用了相同成分的产品,同时对于手头仍保有(相关)产品的消费者,再次呼吁其停止使用。对佳丽宝化妆品公司而言台湾地区销售额占其海外营业份额的近三成,是其最大的海外市场,但此次问题事件爆发以来,销售业绩已经直落约两成。在台北市内某百货商场中的(佳丽宝)代理店对女性顾客进行的询问调查中,其中一名受访者称,“因为对佳丽宝的产品感到不安,正在考虑选择其他品牌(的产品)”。另一名受访女性称,“日本有严格的标准,可还是出现了这样的问题,觉得(自己)必须更加慎重地对产品作出评价”。日本品牌化妆品在安全性方面一向在海外风评颇佳,但此次发生的问题将很有可能令其信誉遭受重创。 [/cn] 想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>> 小编提醒: 如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧! 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:NHK新闻站>>