• 动漫日语脱口而出:恋爱可不会跟着计划走

    本音频选自《セキレイ》 はい、検査終わり、服着ていいよ。 好的,检查结束了,可以穿上衣服了。 解说: [wj]検査[/wj](けんさ):检查,检验 例:所持品を検査する。/检查携带物品。 [wj]着る[/wj](きる):穿。 例:新調の服を着てみる。/穿上新做的西服试一试。 本音频选自《少年同盟》 恋が計画通り進む代物なら、誰も胸を痛めたりしないさ。 如果恋爱是能一直随计划进行的东西的话,那谁都不会心痛了。  解说: [wj]進む[/wj](すすむ):进,前进。 例:風上に向かって進む。/顶〔逆〕风前进。 [wj]痛める[/wj](いためる):使(精神、肉体)痛苦。 例:その計画に頭を痛める。/为了那个计划伤脑筋。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:风会给迷茫的羽翼以支持

    掉了。无法从那黑色的瞳孔逃脱。怎么办?逃不掉的话,就杀!不杀就会被杀! 解说: [wj]やられる[/wj]:被抓住弱点;被驳倒;被打败。 例:うまくやられた。/整得我好苦。 [wj]逃げる[/wj](にげる):逃走。 例:妻に逃げられた男。/被老婆抛弃的男人。 本音频选自《最终流放银翼之法姆GinyokunoFam》 ファム:「迷う翼は風が支えよ」!空で困っている人がいたら、必ず助ける!それが空族の掟「おきて」だから。 法姆:“风会给与迷茫的羽翼以支持”在空中遇到有麻烦的人一定会帮忙的,这就是空族的规矩。 解说: [wj]支える[/wj](ささえる):支,支撑。 例:付き添い人に身体を支えられて歩く。/由护理员扶着(身体)走。 [wj]掟[/wj](おきて):成规;规章。 例:むかしからの掟を破る。/打破成规。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:不相信自己就无法办到

    本音频选自《君と僕》 できないって決め付けてるうちは、一生できないよ。 如果认定自己做不到,那一辈子也做不到。  解说: [wj]できる[/wj]:能做到。 例:今日中にできますか。/今天内能完吗? [wj]決め付ける[/wj](きめつける):片面断定。 例:頭から犯人だと決め付ける。/主观上片面断定是犯人。 本音频选自《BLOOD—C》 勝者にはほうびを、敗者には罰を。 给予胜者奖赏,对败者施以惩罚。 解说: [wj]褒美[/wj](ほうび):奖赏,奖金。 例:褒美を与えて励ます。/给予奖励。 [wj]ばつ[/wj]:惩罚,处罚。 例:罰を与える。/给予处罚。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:像被拯救了一样

    本音频选自《銀魂》 他人の幸せ見るくらいなら、いっそ壊してしまった方がましよ。 看着别人幸福,还不如全部毁掉算了。 解说: [wj]幸せ[/wj](しあわせ):幸福。 例:君は行かないで幸せだった。/你没去那就算走运。 [wj]壊す[/wj](こわす):弄坏,毁坏。 例:小屋を壊す。/拆棚子。 本音频选自《青之驱魔师》 助けたのに、まるで俺が助けられた見たいだ。 明明是我救了她,却像是我被拯救了一般。  解说: [wj]助ける[/wj](たすける):帮助,援助。 例:父の仕事を助ける。/帮助父亲的工作。 [wj]まるで[/wj]:好象,就象……一样。 例:まるで夢のようだ。/宛如做梦。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 动漫日语脱口而出:时间由使用者创造

    《钢之炼金术师之叹息之丘的圣星》 温莉:そうですよね、五年(ごねん)って長いですよね、わたしもエドもアルも、五年前は何も知らないただのこともだった、残酷(ざんこく)ですよね、過(す)ぎた時間(じかん)はもう取(と)り戻(もど)せない。 大佐:そうだな、しかし、今この瞬間(しゅんかん)から先(さき)の時間は、使うものに委ね(ゆだね)られているんだ。 温莉:是呢,五年很长呢,我和爱德、阿尔在五年前还是不知世事的小孩,现实真是残酷啊,时光一去不复返。 大佐:是啊,但是从这一瞬间起的时间,则有使用者来创造。  解说: [wj]残酷[/wj](ざんこく):残酷,残忍,冷酷,凶狠。 例:残酷なしうちを受ける。/受到残酷的对待;受到虐待。 [wj]瞬間[/wj](しゅんかん):瞬间,转眼。 例:それを見た瞬間彼女は真っ青になった。/她一看见那个,马上面无血色了。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:回忆汇成思念

    妖怪们时, 对玲子的回忆也日渐增强, 慢慢地汇成思念流入我的体内的 玲子外婆的点点滴滴。   解说: [wj]名前[/wj](なまえ):名,名字。 例:物に名前をつける。/给东西起个名。 [wj]流れ込む[/wj](ながれこむ):流入,注入。 例:窓から流れ込む月光。/从窗口照进的月光。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:这只是暂时的

    本音频选自《夏目友人帐第二季》 まあ,暫くの間です。 淡定,这只是暂时的。 解说: [wj]暫く[/wj]「しばらく」:暂时,不久,半天,许久 。 例:暫くお待ちください/请稍等。 [wj]間[/wj]「あいだ」:期间,时候,工夫。 例:[wj]長い[/wj]間/好久,长时期,长期。 本音频选自《夏目友人帐第三季》 僕も早くひとりになりたいなあ、ひとりで生きて行きたいなあ。 我也好想快点变成一个人,好想一个人独自生活。 解说: [wj]ひとり[/wj]:一人,一个人。 例:[wj]彼[/wj]は千人にひとりという[wj]人物[/wj]だ/他是个千里挑一的人。 [wj]生き[/wj]「いき」:生,活。 例:生き[wj]証人[/wj]/活证人。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 动漫日语脱口而出:我的人生给你一半

    本音频选自《钢之炼金术师FA》 等価交換「とうかこうかん」だ!俺の人生「じんせい」半分「はんぶん」やるから、お前の人生半分くれ! 等价交换!我的人生给你一半!你的人生也要给我一半! 解说: [wj]交換[/wj](こうかん):交换。 例:名刺を交換する。/交换名片。 [wj]半分[/wj](はんぶん):一半。二分之一。 例:10の半分は5である。/十的二分之一是五。 本音频选自《海贼王》 ずっと話したかったことが山ほどあるんだけど、とにかくだ、二年間も俺のわがままに付き合ってくれて、ありがとう。 我有许多话一直想给你们说,不过总之,先谢谢你们两年来支持我任性的选择。 解说: [wj]程[/wj](ほど):程度。 例:物には程というものがある。/凡事都有个分寸。 [wj]我が儘[/wj](わがまま):任性。 例:我が儘な人はだれからもきらわれる。/任性的人谁都讨厌。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:寻求相互吸引的心灵

    。一回くらいなら死なないよ。 不会吃坏肚子的。来尝一次吧。就一次的话不会死的。 解说: [wj]試し[/wj](ためし):尝试。 例:試しに使ってみる/用着试试。 [wj]食べる[/wj](たべる):吃。 例:わたしは一日中なにも食べなかった。/我整天什么也没有吃。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅! 更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

  • 动漫日语脱口而出:我没有认可过你

    本音频选自《我们仍未知道那天所看见的花的名字》 まあ、あの頃も、俺はお前のことなんて認めてなかったけどな。 嘛,就算是那个时候。我也没有认可过你。 解说: [wj]頃[/wj]「ころ」:时候,时期。 例:[wj]ちょうど[/wj]この頃/就在这时。 [wj]認める[/wj]「みとめる」:见到,承认。 例:[wj]欠点[/wj]を認める/承认缺点。 本音频选自《滑头鬼之孙---千年魔京》 でも、あいつは今成長中やからな。 但是,那家伙现在还在成长中呢。 解说: [wj]成長[/wj]「せいちょう」:增长,发展。 例:[wj]経済[/wj]の[wj]安定[/wj]成長/经济的稳步发展。 欢迎大家点击右上角的“贡献文章录音”,秀出你的日语口语吧! 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!