• 2012日本年度流行语详解:もっといい色のメダル

    [en]もっといい色のメダル[/en][cn]色彩更棒的奖牌[/cn] [en]2012年、ロンドンオリンピック100メートル背泳ぎで、入江陵介選手が銅メダルを取った際にいった言葉。入江選手はその後の200メートル背泳ぎで銀メダルを獲得したが、帰国後の会見でも同じ言葉を語った。[/en] [cn]那是2012年,入江陵介选手获得伦敦奥运会100米仰泳铜牌后说的话。之后,入江选手又获得了200米仰泳的银牌,并在回国后的记者见面会上说了同样的话。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 入选理由: 首先是入江选手在100米仰泳比赛中获得铜牌后说了这2012年句话,然后马上在之后的200米仰泳中就获得了银牌。而日本女足“大和抚子”队的队长也在半决赛战胜法国队之后说了这句话,而当时担任采访的日本电视台记者也用同样的表达方式来为女足加油。所以,就开始流行用「いい色のメダル」来表达奖牌。 2012日本年度流行语大奖候补50词系列详解>>> >>>2012日本年度流行语大奖候补50词揭晓<<< 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2012日本年度流行语详解:オスプレイ

    要为美国海军陆战队以及空军部队所装备。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 入选理由: 2012年7月23日,美国12架鱼鹰旋翼机运抵日本山口县美军岩国基地,由于鱼鹰旋翼机曾经发生过多次坠毁事故,所以运抵当日马上就遭到了日本一些民间团体举行的抗议活动,甚至还有一些市民乘渔船在岩国基地附近的海域进行抗议。尽管如此,美国的计划并没有改变,10月上旬,美国将这12架旋翼机全部转移到了冲绳县普天间美军基地,并且还增加了12架,一共部署了24架。由于安全性等原因,美军这一举动引起了日本民众的强烈反抗。 2012日本年度流行语大奖候补50词系列详解>>> >>>2012日本年度流行语大奖候补50词揭晓<<< 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2012日本年度流行语详解:遠隔操作ウイルス

    犯罪预告的手法↑↑) [en][wj]遠隔操作ウイルス[/wj]事件(えんかくそうさウィルスじけん)とは、2012年(平成24年)に日本において、犯人がネットを介して他者のパソコン(PC)を遠隔操作型コンピュータウイルスに感染させて遠隔操作し、これを踏み台として襲撃や殺人などの犯罪予告を行ったサイバー犯罪である。[/en] [cn]远程控制病毒事件是指2012年在日本发生的网络犯罪,犯人通过网络将远程控制病毒发送到他人的电脑中,使之电脑感染病毒,然后便进行远程操作,使用他人的电脑来发布袭击或杀人等犯罪预告。[/cn] 入选理由: 2012年日本总共发生了13起通过远程控制病毒来控制他人电脑,从而在各种社区、网站上发布杀害预告的事件。目前还没有抓到真正的犯人。所以远程控制病毒也成为了今年的热点话题之一。 防止远程控制病毒的对策↓↓ 翻译如下↓↓ 防止病毒入侵: 1、安装杀毒软件,并及时更新。 2、不要按照来历不明的软件。 3、不要打开可疑邮件的附件。 如果觉得可能已经感染了病毒: 1、将电脑关机,并拔掉电源,使之不能再运行。 2、断掉网络。 3、咨询杀毒软件公司。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多精彩,尽在:2012日本年度流行语大奖>>> 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2012日本年度流行语详解:キラキラネーム

    」读成「まぁず」 「泡姫」读成「ありえる」 「美俺」读成「びおれ」 「男」读成「あだむ」 「梨李愛乃」读成「りりあの」 「愛理」读成「らぶり」 「樹茶」读成「きてぃちゃん」 「阿弖流為」读成「あてるい」 「嗣音羽」读成「つぉねぱ」 「爆走蛇亜」读成「ばくそうじゃあ」 「△□一」读成「みよいち」 「亜菜瑠」读成「あなる」 「ララ桜桃」读成「ららさくらんぼ」 「幻の銀侍」读成「まぼろしのぎんじ」 「愛棒」读成「らぼ」 小编的话: 有的人的名字也未免太奇葩了,比如“△□一”,这难道不就是符号而已么?这孩子的父母也太求新求异了。不过有的名字还改得挺可爱的,比如“愛理”读成“らぶり”,肯定是父母希望自己女儿能长得很lovely吧。 更多精彩,尽在:2012日本年度流行语大奖>>> 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2012日本年度流行语详解:ビッグパフェ食べたい

    [en]ビッグパフェ食べたい[/en][cn]想吃特大巴菲[/cn] [en]2012年、ロンドンオリンピック柔道女子57キロ級の松本薫選手が、金メダルを獲得した次の日の記者会見で放った言葉。「いま食べたいものは?」という記者の質問に対して、松本が「食べたい物はビッグパフェが食べたいんですけど、まだ選手村にはないので、食べれてないです。」と答え、話題となった。[/en] [cn]2012年,松本薫选手获得了伦敦奥运会柔道女子57公斤级金牌,这2012年、ロンドンオリンピック柔道女子57キロ級の松本句话是她在夺冠第二天的记者见面会上说的。记者问:“现在想吃什么呢?”松本答道:“现在想吃特大巴菲,可是运动员村里没有,所以吃不到。”她的回答引起热议。[/cn] 入选理由: 柔道女子57公斤级金牌获得者松本薫选手可能实在是太想吃巴菲了,所以就连问她的奖金打算怎么用,她都重复道“我想吃特大巴菲”。所以这句话也一时变得热门起来。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多精彩,尽在: 2012日本年度流行语大奖>>> 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • “税”字当选2014日本年度汉字

    由是今年4月起消费税时隔17年上调,以及是否要继续上调到10%一事引年の世相を表す「今年の漢字」が12月12日发了热烈讨论。第二名以下分别是“热”、“嘘”等。[/cn] [en]今年で20回目を迎えた同イベント。全国に設置した応募箱やはがき、インターネットを通じて、11月1日から12月5日まで「今年の世相を表す漢字」とその理由を募集した。[/en] [cn]今年已是第二十年举办这项活动。11月1日至12月5日,该活动通过在全国设置的投票箱、明信片以及网络的形式,向全国人民征集了“代表今年社会世相的汉字”。[/cn] [en]文字の書かれた和紙は、同寺境内の「経堂」で16時から展示する。[/en] [cn]写下了该汉字的和纸将于16点开始展示在该寺内的“经堂”中。[/cn] 年度汉字预测:2014日本社会关键词 2014年度中国网络十大流行语盘点 纵观社会世相:日本历年年度汉字盘点 更多精彩,尽在: 流行语大全推荐:日本流行语 中国流行语 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2012日本年度流行语详解:タニタ食堂

    吃到忠实再现了该公司员工食堂理念的菜式,而且餐厅里还设有咨询室,营养师还会免费向顾客提供健康建议。[/cn] [en]タニタは、クッキングスケールや体重計・体脂肪計などの健康計測機器で知られる老舗メーカー。社員食堂のメニューは、「我々は、『はかる』を通して世界の人々の健康づくりに貢献します」を経営理念とする同社が、社員の健康改善・増進を目的に開発した、おいしくて満腹感がありながらカロリーを抑えた定食。[/en] [cn]TANITA是日本知名的制造厨房秤、体重计、体脂肪秤等健康秤制造商。该公司的经营理念是“我们要通过‘测量’来为世界人民的健康管理做贡献”。员工食堂的菜单就是根据这样的理念,以改善、促进员工健康为目的而开发的既好吃、能吃饱、却又不长胖的套餐。[/cn] 入选理由: 《体脂肪秤TANITA的员工食堂》这本书自发售以来就非常畅销,特别是经电视节目介绍之后,到书店购买这本食谱的人络绎不绝,以至于有一段时间各大书店都卖脱销了。而且,许多消费者觉得光有食谱不够,还希望能到TANITA的员工食堂去用餐,所以,2012年年初,对外开放的食堂正式开业了。看来,健康的减重方式还是很受大众欢迎的。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 更多精彩,尽在:2012日本年度流行语大奖>>> 欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

  • 2013日本年度十大流行语详解

    2013新语·流行语大奖史无前例出现4个词语同时获得大奖的罕见情况。详情回顾>> 不过,除了因日

  • 当日本人开始学习2019年中国网络流行语......

    中所产生的“酸涩心情”。[/cn] [en]また、バラエティ番組から人気が出た「お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ(我不2019年の流行語大賞は、日本要你觉得,我要我觉得)」なども選ばれた。[/en] [cn]除了以上流行语,因为综艺节目而出名的“我不要你觉得,我要我觉得(お前がどう思うかは関係ない。俺がどう思うかだ)”等词句也被选为了流行语。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐:2019年日本十大流行语来了!荣获年度大奖的是...

  • “密”字当选2020年日本年度汉字

    年有21万635票),“密”以2万8401(13.65%)票拔得头筹。[/cn] [en]世界中が新型コロナウイルス感染症流行の影響を受けた一年。3「密」という言葉が提唱され、生活・行動様式が「密」にならないよう国民が意識し続けた。海外でも「3C Crowded places , Close contact settings,Confined and enclosed spaces」としてメッセージを発信されるまでに。また、政治判断が「密」室で行われたことや芸能界での「密」会報道などでも使われた年。[/en] [cn]新冠肺炎疫情席卷全世界的今年,日本提年の世相を漢字一文字で表す師走恒例の「今年の漢字」が14日発表され、26回目となる今年出了“3密”这一说法,提醒国民的生活和行为方式避开“密闭”,在海外也提倡“3C Crowded places , Close contact settings,Confined and enclosed spaces”口号。另外,“密”也指政治判断方面在“密室”进行,也使用于娱乐圈明星的“密会报道”。[/cn] [en]そのほか、2位は「禍」、3位は「病」、4位は「新」、5位は「変」、6位は「家」、7位は「滅」、8位は「菌」、9位は「鬼」、10位は「疫」という結果になった。[/en] [cn]获得年度汉字第二名的是“禍”、第三名“病”、第四名“新”、第五名“变”、第六名“家”、第七名“灭”、第八名“菌”、第九名“鬼”、第十名“疫”。[/cn] 历年“今年的汉字”一览表: 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 2020日本新语大奖「ぴえん」是什么意思? 2020年cosme日本化妆品大赏 2020年日本00后流行什么?年轻人的世界你懂吗