• 倾听25个暖心小故事:第一天

    [en]今日、息子が7歳の誕生日を迎え、私は23歳になりました。そうなんです、私は16歳の誕生日に息子を出産しました。10代での決断は甘かったと思うこともあり、時々私はきちんと息子を育てられているのかと不安になることもあります。でも今日は、息子の誕生日を祝うために一緒に公園に行ったんです。息子は顔の半分以上にやけどの跡がある女の子とずっと遊んでいました。お昼を食べに帰ろうとしたとき、息子は女の子を指さし、「彼女はすっごくかわいいし、クールなんだ!」と言いました。それを聞いて、「母親としての私の育て方は間違ってなかったかも…?」と思えるようになりました[/en] [cn]今天是儿子7岁的生日,同时我也23岁了。没错,在我16岁生日的那天生下了他。有时会想在那时候做出的决定会不会太天真,也会为能不能好好的做好育儿工作而感到不安。今天为了庆祝生日一起去了公园,和儿子玩在一块的是一个脸上有大半烧伤痕迹的女孩子。正觉得差不多该回去吃午饭的时候,他2指着那个女孩子说“她好可爱,又帅气呢!”听完这句话,我开始觉得“作为母亲的自己这样的育儿方式或许也挺对...?”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二十四天

    [en]今日、アパートの近くで寝泊まりしていたホームレスが、僕が10年前に挙げたビジネススーツを着て訪ねてきました。彼は言いました。「僕には今家があり、仕事があり、家族もいます。10年前、僕はこのスーツを着て面接を受けまくりました。本当にありがとうございました。」[/en] [cn]今天在公寓附近寄居的流浪者,穿着我10年前的西装前来拜访。他是这样说的,“我现在有房子,有工作,也有家庭。10年前我穿着这套西装到处面试。真的非常感谢您。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第八天

    [en]今日は私の18歳の誕生日。ちょうど18年前、ある女性は流産を4回、死産を1回経験し、5度目の妊娠をしていた。医師は彼女に妊娠は危険すぎると言い、赤ん坊か母親のどちらかが命を落とす危険があると告げた。しかし、それでも彼女は産むことを決意した。それが私のママ。ママも私も、とても健康です。[/en] [cn]今天是我的18岁生日。18年前,经历4次流产,1次胎死腹中,已经是第五次怀孕的某位女性,医生告诫她的身体再怀上孩子就是本身非常危险的事情,必要时候会做出在母体与孩子之间选其一的决定。那位女性便是我的母亲,但是她决意要把孩子生下来。现在不管是我还是母亲,都非常的健康。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十天

    [en]今日、地元のホームレス団体に古着を3袋分寄付した後、公園のベンチに座るホームレスの女性を目にした。彼女は僕が子どものころに作ったタイダイ染めのTシャツを着ていた。彼女に近寄って、「素敵なTシャツですね」と声をかけてみた。そしたら、「ありがとうございます。私もすごく好きなんです。」と言われた。[/en] [cn]今天给老家的流浪者们捐赠了3袋旧衣服之后,在公园的长椅上注意到了一位女性流浪者。她穿着我小时候自己手工制作的,印着田井台字样的T恤。走进之后我向她打招呼“真是件好看的T恤呢”。她回答“谢谢您,我也非常喜欢。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十八天

    [en]今日、僕は飛行機の中でとても美しい女性に出会いました。飛行機を降りたらもう2度と出会うことはないと思い、彼女に僕がどれだけ彼女を美しいと思うかを話しました。すると彼女はとてもにこやかな笑顔を浮かべ言いました。「そんなことを言ってくれる人はこの10年間いませんでした。」僕らは2人とも30代後半、未婚で子供もおらず、自宅が8キロしか離れていないことを後で知りました。今週末、彼女とデートの予定が入っています。[/en] [cn]今天在机2舱内与一位美丽的女性邂逅了。飞机降落时,觉得可能再也没有机会见到她了,便把自己的对她的想法告诉了她。听了我的话之后她的脸上浮现出笑容说“10年内没有人这样形容过我”谈话中了解到我们两年纪相近,都是未婚并且没有孩子。知道我们两人的家只相距8公里那已经是后话了。现在已经和她相约周末好好聊一番。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第十三天

    [en]私が自宅のアパートに帰ってきた時のこと。隣の妊娠8か月の女性が買い物袋を抱えて大変そうにしていたのを目にしました。私は代わりに彼女の買い物袋を部屋まで階段で持って上がりました。夜になってジムから帰ってきたら、私の部屋のドアに焼きたてのアップルパイが入った[wj]タッパーウェア[/wj]がかかってあるのに気が付きました。パイにはこんな言葉が添えられていました。「あなたが運んでくれた材料で作りました。召し上がれ。」[/en] [cn]这是在我回家时发生的事情。因为看见了怀孕8个月的隔壁邻居抱着买回来的食物袋非常吃力的样子,所以我就帮她把袋子拿上了楼梯。晚上从健身房回来的时候,在我的房门前面摆着刚刚出炉,用塑料盒装好的苹果派。没想到苹果派能起到这样的作用呢。“这是用你帮忙拿着的材料做的东西,请享用。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二十三天

    [en]今日、朝8時。4ヶ月間植物状態だった母の生命維持装置をついに外すことにしました。外した後も、母の心臓の鼓動が聞こえました。午後になって、母の手を3回ぎゅっと握りました。母も3回握り返してくれました。[/en] [cn]今早,8时。植物人状态的母亲被拿掉了维持了4个月生命装置。即使除去了装置,依旧能听见母亲心脏鼓膜的跳动。午后,我紧握了三次母亲的手。母亲也同样回应我了三次。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二十一天

    [en]今日、娘が私を呼ぶ声で目を覚ましました。私は彼女の病室のソファーで眠ってしまっていたようです。目を覚ますと彼女は私にとても美しい笑顔を向けていました。彼女は98日間、意識を失っていました。[/en] [cn]今天,我被女儿的声音吵醒了,我好像睡在了她病房的一角沙发内。眼睛刚睁开就看到她对着我露出了笑容。我的女儿已经沉睡了98天。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 倾听25个暖心小故事:第二十二天

    [en]今日、結婚して10年目になる今日、妻が22歳の時に書いた遺書を見せてくれました。遺書の日付を見ると、僕らが出会った日と同じでした。彼女は言いました。「あなたに出会うまでの私がどれだけ愚かで、どれだけ不安定だったかあなたにはずっと知らないでいてほしかったんだけどね。あなたは知らなかったでしょうけど、あなたは私の命を救ったんだよ。本当にありがとう。」[/en] [cn]结婚10周年的今天,妻子给我看了她22岁时写的遗书。遗书上写的日期是与我相遇的同一天,她说“与你相遇前自己的那些愚蠢和不安,希22望你一直不要发现那样的自己。但是你肯定不知道的是,是你拯救了我的生命,真的感谢你。”[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 清野菜名&松坂桃李主演的《侧耳倾听》真人版电影定档10月14日!

    在为卖书而努力。渐渐地,她与为实现梦想而去海外生活的圣司(松坂 饰)产生了距离感……[/cn] [en]中学生の月島雫を安原琉那さん、天沢聖司を中川翼さんがそれぞれ演じることが発表された。安原さんは映画初出演となる。[/en] [cn]中学时代的月岛雫和天泽圣司分别由安原琉那和中川翼饰演。这是安原首次出演电影作品。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐:生田斗真妻子清野菜名:她是怎么样的一个人?