-
声优小百科:细谷佳正
定要当声优。[/cn] [en]のちに『宇宙戦艦ヤマト2199』加藤三郎役にて夢を叶え、同作では山寺との共演も果たしている。特技はギター、ガンシューティング。反面パソコンなどの電子機器が苦手で、公式ブログやTwitterのアカウントは持っていない。[/en] [cn]不久后,就在《宇宙战舰大和号2199》中实现了为加藤三郎配音的梦想,也实现了和山寺在同部作品出演。特长是吉他、射击运动。不擅长使用电脑等电子类产品,因此没有他的官方个人博客和Twitter账户。[/cn] 经典作品: 2009年 会长是女仆(黑崎龙之介) 2010年 刀语(鑢七花) 2011年 花牌情缘(绵谷新) 2012年 妖狐×仆SS(反之冢连胜) 2014年 狼少女与黑王子(日比谷健) 小编的话: 在这个科技时代不擅长用电脑和手机等电子产品,没有推特等官方账户,细谷正佳简直是混杂在人类中的一朵奇葩!细谷正佳曾经还为了演出不良少年柔沢ジュウ的感觉,在自家的厕所里一边冲水一边大叫磨损喉咙,脑补这场景也是蛮趣味的,不过实在佩服其作为声优的职业素养。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 在线视频:http://www.bilibili.com/video/av6998963/
-
爱与诅咒的故事迎来终局《死神少爷和黑女仆》第三季开播
看我是否能够升华井上老师创造的众多人物的魅力,为这个关于爱与诅咒的故事增添色彩。 我自己也在这部作品中追随着故事的发展,并在设计过程中从每个角色的背景和思想中获得灵感,因此每个角色都是我的最爱。 我全身心地投入到角色的设计中,为的就是能让观众喜爱的每个角色的结局都丰富多彩,请大家满怀期待地欣赏第三季吧。[/cn] [en]石原裕也(CGディレクター)コメント 1期ではアニメーターを、2期よりCGディレクターを務めました石原です。 完結である3期を迎えられることを大変嬉しく思い、携わっていただいた方々に深く感謝しています。 僕はこの物語の登場人物達が見せる優しさ、そして特に坊ちゃんの直向きな姿が大好きです。 3期ではそんな彼ら彼女らだからこその結末が待っています。 是非、最後まで見守っていただきたいです。[/en][cn]石原裕也(CG 导演)评论。 我是从第一季开始担任动画师,从第二季开始担任 CG 总监的石原。 能够迎来第三季也是最后一季,我感到非常高兴,并对所有参与其中的人深表感谢。 我喜欢故事中
-
动漫一句:作为会长又不能让成绩滑下来
简介 听写提示:请听写出空格处的句子。 拓海:うん?家庭の事情か、そんなに苦しいの。 美咲:まあな。 拓海:で、わざわざ隣町でメイド喫茶か。近場の力仕事でもいいんじゃないの。 美咲:体力が持たなかったんだよ。—1—。両立できなかった。 拓海:へえ、大変だな。じゃ、男嫌いなのに男だらけの星華に入ったのも学費が安いからか。 美咲:まあな。何を考えてるのか。わかんねえやつだなぁ。 拓海:へえ、ご愁傷様。 美咲:これしきの事で今まで築いてきた信頼を失ってたまるか。これしきの事で、は、きついな。 会長として成績落とすわけにもいかないし わざわざ:副词,特意。 だらけ:接在名词后面,表示净是…… 両立「りょうりつ」:并存,两全。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
日本国民女儿迎来成人礼!那个等比例长大的女孩在闪闪发光!
[en]女優、芦田愛菜(20)が13日、成人
-
在自己的游戏里当魔王是什么感觉《重来吧!魔王大人》带你玩转异世界
如何演绎原著中的滑稽故事,也很期待与粉丝们一起欣赏这部作品。[/cn] [en]津田健次郎(九内伯斗役)コメント 少しばかりの時を経て、オールバックの長髪に黒のロングコート、ヘビースモーカーという渋い魔王様をまた演じさせていただくことになりました。 魔王様と呼ばれますが、熱血でかっこいいキャラクターなので、彼の正義感や漢らしいところも表現できればと思います。 これまでの魅力的なヒロインたちに加え、新しい仲間も増え、物語はさらに加速していきます。 アフレコはこれから始まりますが、これまで明かされていなかった九内のことや、大野晶がなぜこの世界にやって来たのか、元の世界に戻れるのか、という謎も少し明かされるかもしれないそうです。 放送をお楽しみに![/en][cn]津田健次郎(饰九内伯斗)评论 时隔不久,我将再次出演全背头长发,黑色长衫,烟瘾很大的魔王一角。 虽然被称为魔王,但他是一个热血又冷酷的角色,希望我能表现出他的正义感和汉子般的性格。 除了过去那些魅力十足的女主角,还会有新的朋友加入,故事的节奏也会进一步加快。 录制工作即将开始,但其中可能会透露一些久内
-
动漫一句:大家协力举办学园祭
简介 听写提示:请听写出空格处的句子。 美咲:今年の学園祭のテーマはこれだ。新生星華高校。学園祭は学校のイメージアップを図る絶好のチャンス。 同学们:このポスターはどうかな。 美咲:星華高校にいいテーマだ。このさわやかなイメージで臭く、下品、野蛮と言われるわが校のお目をはなす。目標は来シーズンかわいい女子が一人でも多く入学してくること。この学校の男臭さ、必ず払拭してやる。 副会长:でも、会長、うちの高校って実際はこんなにさわやかじゃないし、 同学甲:ちょっと嘘っぽくないですかな。 美咲:そんな弱気でどうする。これがうそになるかどうかはお前たち次第だ。-1-。 みんなで力を合わせてさわやかな学園祭にするんだよ。 さわやか:形容动词,爽快,清爽。 下品「げひん」:庸俗、劣质品、猥琐。 力「ちから」を合「あ」わせる:惯用句,协力。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
日本“无婚社会”危机来临!695年后儿童人口将仅剩1人!?
人、また1人会到难婚社会、无婚社会[/cn] [en]大正から平成初頭までの間、生涯未婚率は男女とも5%前後で推移していた。社会の大半の人々が結婚する、「皆婚社会」が成立していたといえる。[/en] [cn]大正时代到平成初期,日本男女生涯未婚率均在5%上下。绝大部分的人都会选择结婚,可以说是“皆婚社会”。[/cn] [en]「皆婚社会では、未婚状態がよりつらくなる『未婚ペナルティー』が発生していた可能性がある」。経済の視点で「幸福」について研究している拓殖大教授の佐藤一磨は、こう推測する。[/en] [cn]“在皆婚社会下,未婚状态很难坚持,可能会产生‘未婚惩罚’”。从经济视角研究“幸福”的拓殖大学教授佐藤一磨这样推测。[/cn] [en]誰もが結婚する社会では、未婚者は「当たり前の状態からの逸脱」とみなされ、相対的に幸福度が押し下げられる。皮肉めいているが、現代の日本社会は「幸福の観点でいえば、未婚者にとってより生きやすい社会となったのではないか」という。[/en] [cn]在人人结婚的社会中,未婚者就会被视为“脱离常规状态”的人
-
动漫一句:这个月要花钱的地方很多
简介 听写提示:请听写出空格处的句子。 美咲们:お帰りなさいませ、ご主人様。こちらへどうぞ。 店长:美咲ちゃん。 美咲:はい。 店长:ごめんね、急に入ってもらっちゃって。 美咲:いいえ、—1—。むしろ助かります。 客人:あ、美咲ちゃん。 美咲:はい。 客人:萌え萌えオムライス一つ、お願いします。 美咲:萌え萌えオムライスですね。かしこまりました。ご主人様。ああ、やっばいつまで経っても馴染まないな。生徒会の仕事で時間足りないし、これぐらい割のいいバイトじゃないと、きついんだわ。こんなのもし学校の奴らに見られたら、 拓海:ワウ、これはびっくり、会長だ。 美咲:碓氷拓海! 今月はいろいろ物入りになりそうなんで 萌「も」え:萌 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>
-
日媒报道东京大学“挤满”中国留学生!东大周边中餐馆暴增!
门槛的学校。那些放弃报考这些重点大学,选择就读相对好考的大学的学生们,如果在4年后考虑进修研究生的话,日本的东大就是他们的绝佳目标。在亚洲范围内,东大知名度够高,而且说实话,如今的东大大学院考起来要比本科学部容易得多。对中国留学生而言,考入日本名门大学的大学院就是‘打了一场翻身仗’,也就是成功‘刷了学历’,所以大家才这么喜欢报考东大大学院”。(东大相关人士)[/cn] [en]飛び交う中国語[/en] [cn]随处可闻的中文[/cn] [en]アベノミクスの副作用による極端な円安の進行で、日本での生活にかかる経済的負担も減っている。1983年に当時の中曽根康弘首相が提唱した留学生10万人計画以降、日本に留学した中国人の子弟らが親の影響を受けて日本に留学するケースも多いという。その結果、東大周辺には町中華では絶対に見かけない“ガチ中華”の店が激増することになった。[/en] [cn]安倍经济学的副作用下,日元快速贬值,在日本生活的经济负担也在减少。1983年,时任首相中曾根康宏推出10万留学生计划之后,很多在日本留学的中国人后代都是受到父母的影响来的。其结果就是,中华街中绝对看不到的“正宗中餐店”在东大周边猛开。[/cn] [en]それにしても中国人に占拠されてしまったかのような東大キャンパス周辺。教員や日本人学生とのコミュニケーションはうまくとれているのだろうか。[/en] [cn]如此看来,中国人仿佛占据了整个东大校园周边。他们可以和老师以及日本人学生顺畅交流吗?[/cn] [en]「日本語があまり上手ではない中国人学生もいますが、クラスやゼミには他にも中国人学生がたくさんいますから、孤立しているといった雰囲気はなく、レポートや発表などは中国人学生同士で助け合っていますね。また、教員からすると、実験の準備やゼミ発表の指示を出すと長幼の序に慣れている中国人学生は、嫌な顔をしないでテキパキこなしてくれるので特に年配の教員からの受けはよいです。しかも、最近は東大内に中国系の教員が増えていますから、中国語だけで授業ができてしまいます」(前出の東大の教員)[/en] [cn]“虽然也有日语不是那么好的中国学生,但班上和研讨会上会有很多其他中国学生,所以完全不会有被孤立的感觉,论文发表之类的内容,中国学生也会互相帮助。从教师的角度来说,有长幼有序美德的中国学生面对老师提出的实验准备和研讨发表等要求也不会表现出厌恶,而是迅速有序地完成老师的要求,所以一些年长的老师很喜欢中国学生。而且最近东大也有越来越多的中国老师,所以中文授课也不是问题”。(上文东大老师)[/cn] [en]そんな中国人留学生は大学を卒業あるいは大学院を修了した後も多くが日本に残るという。中国人留学生の進学指導にあたっている予備校講師がこう話す。[/en] [cn]这些中国留学生在大学或者大学院毕业之后,很多都留在了日本。一位指导中国留学生升学的预备校老师这样说道:[/cn] [en]「いま中国は就職が厳しいですから日本で仕事をする学生が増えています。親も『日本は治安がいいから安心できる』と考えています。日本の大企業に就職した留学生もいますが、『日本の会社は給料が安い』という理由で外資系に転職してしまうケースもよく耳にします。履歴書は東大卒でしかも日本語、中国語、英語を話しますからどこの企業からも引っ張りだこですよ」[/en] [cn]“如今中国面临就业难问题,所以越来越多的学生选择毕业后留在日本工作。父母也觉得‘日本比较安全所以很放心’。也有留学生入职日本大公司,但也经常听到有留学生因为觉得‘日本公司工资低’而跳槽到大学として知られる東京大外资公司。这类人群的履历中不仅有东大毕业的学历,还有会说日语、中文、英语的加持,很多公司都会争取这样的人才”。[/cn] ※本文译文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 精彩阅读推荐:日媒报道中国留学生在日考学盛况!“卷王”们快把日本卷翻天了!
-
日媒报道大S因流感并发肺炎于日本去世,终年48岁。
大