• 伊索寓言:狮子,狐狸与鹿(后篇)

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 おしえられたキツネは、休んでいるシカのところへいって、すました顔であいさつしました。  シカはかんかんにおこって、毛を逆立てていいました。 「けがわらしいキツネめ。もうだまされないぞ。そばに来たら命はないと思え。おまえがどんな悪者か、知らないやつをだましにいくがいい。王さまにしてやるといって、おだててやれ」  するとキツネは、 「おやおや。これはこまったな、そんなふうにわたしたちをうたぐるなんて。ライオンくんがあんたの耳をつか

  • 伊索寓言:狮子,狐狸与鹿(前篇)

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 ライオンが病気になって、ほらあなの中でねていました。  このライオンは、一ぴきのキツネとなかよしでした。  お見舞いに来てくれたキツネに、ライオンはたのみました。 「ぼくの病気をなおしたいと思うのなら、森にいるシカをだましてここにつれてきてくれないか。ぼくはシカのはらわたと心臓が、食べたくてたまらないんだ」  キツネは、シカをさがしにいきました。  まもなく、森の中ではね回っているシカが見つかりました。  キツネはシカに近づく

  • 伊索寓言:猴子与骆驼

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 サルとラクダ 動物たちのあつまりで、サルが立ってダンスをおどりました。 たいそうみごとにおどったので、みんなは拍手喝采(はくしゅかっさい)しました。 ラクダはそれを見て、うらやましくなりました。 「ぼくもひとつ、みんなにほめてもらおう」 ラクダも立ちあがって、ダンスを始めました。 けれども、それはメチャクチャなおどりで、見られたものではありません。 動物たちはおこって、ラクダをたたき出してしまいました。 このお話しは、自分よりもすぐれた人をうらやんで、はりあおうとする人をいましめています。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 伊索寓言:泉边的鹿与狮子

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 のどのかわいたシカが、泉のほとりへやってきました。 水を飲んだ後、ふと見ると、自分のかげが水にうつっています。 大きくて、いくつもの枝にわかれた角は、われながらうっとりするほど立派です。 シカは、すっかりとくいになりました。 ところが足を見ると、ヒョロヒョロしてたよりない感じなので、がっかりしてしまいました。 「せっかく、これほど立派な角を持っているのに、この足ではなさけない」 シカが水にうつった自分の姿をながめて考え込んでい

  • 伊索寓言:牧羊人与野山羊

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 山羊の番人と野生の山羊 ヤギの番人が岩穴からヤギを連れだして、草を食べさせていますと、どこからか野生のヤギが何匹かやってきて、いっしょに草を食べはじめました。  日がくれて、岩穴ヘヤギを連れもどすとき、番人は自分のヤギだけでなく、野生のヤギもぜんぶ連れてかえりました。  あくる日は、大嵐になりました。  野原の草を食べさせにいくことができないので、番人は岩穴の中でほし草をヤギにやることにしました。  番人はほし草をわけてやるのに、自分のヤギ

  • 伊索寓言:石榴树,苹果树,橄榄树和荆棘

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 ザクロの木とリンゴの木とオリーブの木とイバラ ザクロの木とリンゴの木とオリーブの木が、それぞれ自分の実のおいしさをじまんしあっていました。 おたがいにゆずり合わないので、だんだんはげしくいいあらそうようになりました。 それを、近くで聞いていたイバラが、 「みなさん、ケンカはやめましょう」 と、いさめました。 これと同じように、人間のあいだでもえらい人たちがあらそっているときには、取るにたりない人がえらそうにふるまうものです。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 伊索寓言:狗和狼

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》,同时也是世界上最早的寓言故事集。 イヌとオオカミ イヌがオオカミを追いかけながら、オオカミが逃げるのは、自分がこわいからだといいました。 するとオオカミはむきなおって、イヌにいいました。 「おまえがこわいのではない。おまえの主人がすぐにやってくるからだ。」 ほかの人のえらいのをかさにきて、いばってはいけません。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 伊索寓言:农夫和他的儿子们

    《伊索寓言》原書名為《埃索波斯故事集成》,是古希臘民間流傳的諷喻故事,經后人加工,成為現在流傳的《伊索寓言》,同时也是世界上最早的寓言故事集。 お百姓と息子たち あるお百姓が、年を取って死ぬ日も近くなったので、死ぬ前に自分の子どもたちに、お百姓の仕事をしっかり覚えさせたいと思いました。 そこで息子たちを呼んで、こう言いました。 「お父さんは、もうじきこの世におさらばするがな、お前たちは、わしがブドウ畑に隠しておいた物を探してみるがいい。きっと、いい物が見つかるから」 息子たちはてっきり、父親が宝物をどこかに隠したのだと思いましたから、父親が死ぬとブドウ畑をすみからすみまで深く掘り返しました。 しかし、掘っても掘っても、宝物はさっぱり見つかりませんでした。 でも、せっせと耕されたブドウ畑からは、いつもの年の百倍ものブドウがとれたのです。 このお話しは、人間にとって働く事こそ宝物であると教えています。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 伊索寓言:狐狸和狗

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》,同时也是世界上最早的寓言故事集。 キツネとイヌ キツネがヒツジの群れにまぎれこんで、まだ乳を飲んでいる子ヒツジをつかまえて、食べようとしていました。 そこへヒツジの番をしていたイヌがやってきて、キツネにどなりました。 「なにをしているんだ! そのひらいた口は、子ヒツジを食べるつもりか!」 「い、いやだな。わたしはかわいがっているんですよ。キツネのかわいがりかたで、この子ヒツジとあそんでいたんですよ」 「そうか、ではこんどは、このおれがおまえをかわいがってやろう。イヌのかわいがりかたで」 イヌがキツネにキバを向くと、キツネはあわてて逃げていきました。 この話は、かしこい人には、下手なうそは通用しないということを、教えています。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • [伊索寓言]医生和病人

    日文版的伊索寓言 较简短的故事 PS:①听写时不伊索寓言要写标题;   ②开头不空格;不换行。 ③不计任何标点符号;(听写时请忽略标点符号)   ④数字均用全角阿拉伯数字 ある医者が1人の病人の手当てをしていましたしかし病人は死んでしまいましたお葬式に集まった人々に医者はあの人も酒を飲むのを止めてちゃんと浣腸して悪い物を出していれば死なないで済んだのですがねと言いましたこれを聞いたある人が怒りましたちょっとあなたそんなことは今になって言っても駄目ですよなんの役にもたたないじゃありませんか病人が聞くことが出来る間にあなたがしっかりと教えてあげるべきだったのです友達を助けるなら友達が助けてもらいたがっている時に助けてあげるべきで取り返しがつかなくなってから偉そうなことを言うのは間違っているとこのお話しは教えています 有个医生给病人治病。可病人却死了。医生对那些聚来送葬的人们说:如果那个人戒了酒,好好地灌了肠把脏东西排出去,就不至于丧命。有个人听到,生气的说:您呀,事到如今说这些话,不是一点作用也不起来吗?应该在病人能听到的时候好好劝告他。这则故事说明,帮助朋友应该在朋友需要的时候帮助他,在事情已经无法挽回时才说大话是错误的。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>