• 伊索寓言:德马德斯的演说

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 むかしギリシャに、デマデスという演説の上手な人がいました。 ある日、デマデスはアテネの市民たちを前にして、演説をしていました。 いっしょうけんめいに話しているのに、みんなはガヤガヤさわいでいて、ちっともまじめに聞いてくれません。 そこでデマデスは、 「みなさん、わたしはここでひとつ、イソップのお話しをしたいのですが、いいですか?」 と、大きな声でたずねました。 「いいぞ」 と、みんなはよろこんでさけびました。 デマデスは、はな

  • 伊索寓言:跳蚤和公牛

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 本文没有汉字,听写时请注意。 あるひ、 ノミが ウシに たずねました。 「にんげんは あなたに どんな しんせつを してくれたっていうの。  あなた みたいに おおきくて つよい どうぶつが、 まいにち にんげんのために はたらくなんて、 どうかしているわ。 わたしを ごらんなさい。 わたしは にんげんなんか、 バリバリ にくを くいやぶって、 ガブガブと ちを すってやるのよ」  すると ウシは、 「ぼくは にんげんたちに

  • 伊索寓言:狮子国王

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 あるライオンが、王さまになりました。  それは、怒りっぽくもなく、残酷でもないし、乱暴者でもなくて、まるで人間と同じようにやさしくて公平な王さまでした。  この王さまライオンは、動物たちがお互いに許し合って仲直りするように考え、ある時、全ての動物を呼び集めました。 「よいか、オオカミはヒツジに謝れ、ヒョウはカモシカに、トラはシカに、イヌはウサギに、みんな謝って、これからは仲良く暮らせ」  王さまライオンがこう言いますと、臆病者

  • 伊索寓言:断尾的狐狸

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 美しい尻尾が自慢のキツネが、ワナにはさまれて尻尾を切られてしまいました。  キツネは恥ずかしくて、もう生きていられないと思うほどでした。 「しかし、・・・待てよ」 と、キツネは考えました。 「もしも仲間のキツネが全部尻尾を切れば、おれのみっともない姿も目立たなくなる。・・・よし、みんなに尻尾を切るようにすすめてみよう」  こう決心したキツネは、仲間を全部集めて、 「きみたち、そんな長い尻尾なんて、見苦しくて重たいだけじゃないか

  • 伊索寓言:山贼与杉树

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 山賊がかいどうで1人の旅人を殺しましたが、近くにいた人々が追いかけてきたので、手が血で血まみれになったまま逃げました。  ところが、むこうからも旅人たちがやってきて、 「おや、あなたの手はどうして、そんなに赤くよごれているのですか?」 と、たずねました。 「いえ、なに、いまクワの木にのぼって、実をとっていたものですから」  クワの実は、赤い色をしています。  山賊がこう言ってごまかしているとき、追っての人たちが追いついて、山賊

  • 伊索寓言:逃走的乌鸦

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 ある人がカラスをつかまえたので、足にヒモをつけて自分の子どもにかわせました。  けれども、カラスは人間にかわれるのがいやでたまりません。  それで、ちょっとしたすきに逃げ出して、自分の巣にかえりました。  ところが、足についていたヒモが木の枝にからみついて、もう飛び上がれなくなってしまいました。  これでは、うえ死にするしかありません。 「まったく、ついてないなあ。あのまま人間にかわれていれば、一生食べ物に不自由しなかったのに。これがこうして、うえ死にすることになるとは」  これは、考えなしに行動すれば、小さな危険から逃れようとして、もっとおそろしい危険に飛び込むことがあることをおしえています。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>

  • 伊索寓言:醉鬼和他的老婆

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 亭主が大酒飲みで、とても困っているおかみさんがいました。  何とかして酔っぱらいのくせを治そうとさんざん考えて、1つの作戦を思いつきました。  亭主がいつもの様にグデングデンに酔っぱらって、死んだ様に眠り込んでいる時を狙って、おかみさんは亭主の肩をかついで墓地まで行きました。  そして、囲いの中のお墓の間に寝かせて、自分は家へ帰りました。  しばらくして、そろそろ酔いが覚めかけたと思う頃、おかみさんはまた墓地に戻って、囲いの戸

  • 伊索寓言:兔子与青蛙

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 ある日、ウサギたちがあつまって、はなしあっているうちに、みんな、ひどく悲しくなってしまいました。   なぜなら、ウサギはいつもびくびくして、くらしているからです。 「本当に、ぼくらは、人間にも、イヌにも、ワシにもねらわれてるし、ほかにも、ぼくらをエサにしようとしている動物はいっぱいいるからこわいなあ。毎日、こんなにおそろしい思いをするくらいなら、どうだろう、いっそ、ひと思いに死んでしまうほうが、ましじゃあないか」   ウサギた

  • 伊索寓言:人与宙斯

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 标题无需听写 いいつたえでは、むかしむかし神さまは、まず動物を先につくって、ある動物には強い力を、ある動物にははやい足を、ある動物には空を飛ぶつばさをあたえましたが、さいごにつくった人間は、はだかのままでした。  それで人間は、ゼウスの神にいいました。 「神さま、わたしだけは、なんにもめぐんでいただけませんでしたね」  するとゼウスは、 「おまえは気がついていないが、わたしはおまえに、なによりもりっぱな贈りものをさずけたのだよ。それは理性と

  • 伊索寓言:贪婪的狗

    《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。 欲張りなイヌ 肉をくわえたイヌが、橋を渡っていました。 ふと下を見ると、川の中にも肉をくわえたイヌがいます。 イヌはそれを見て、思いました。 あいつの肉の方が、大きそうだ イヌは、くやしくてたまりません。 そうだ、あいつをおどかして、あの肉を取ってやろう そこでイヌは、川の中のイヌに向かって思いっきり吠えました。 「ウゥー、ワン!」 そのとたん、くわえていた肉はポチャンと川の中に落ちてしまいました。 「ああー、ぁぁー」 川の中には、がっかりしたイヌの顔がうつっています。 さっきの川の中のイヌは、水にうつった自分の顔だったのです。 同じ物を持っていても、人が持っている物の方が良く見え、また、欲張るとけっきょく損をするというお話しです。 这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>