• 五月病如何改善?解压与预防五月很重要

    有人总想着完美做好事情,把自己逼入绝境,其实只要完成百分之七十就够了。[/cn] [en]★睡眠の質を上げるために「入浴は就寝の1時間前までに済ませる」「寝る前にスマホを見ない」などの生活習慣を身に付けること。[/en] [cn]★为了提高睡眠质量,养成“入浴在就寝一个小时前完成”、“睡前不看手机”等生活习惯。[/cn] [en]★[wj]セロトニン[/wj]不足も一因となる5月病。バナナ、乳製品、卵黄、ナッツ類、大豆製品、赤味の魚を摂取することが有効。[/en] [cn]★血清素不足也是五月病的原因之一。多吃些香蕉、乳制品、蛋黄、坚果类、大豆制品、红肉鱼类是很有效的。[/cn] 小编插花:最近有木有觉得整天懒懒的,喝咖啡都提不起劲儿?别担心,是五月病,就让这一场五月病一直持续到明年五月吧。XD 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:浅谈如何克服与改善“五月五月病(惊恐状)[/cn] [en]温度が上がったり下がったりする「季節の[wj]変わり目[/wj]」。[wj]新陳代謝[/wj]の上昇に身体の調整能力が追いつかず、自律神経が疲れやすい。[/en] [cn]温度忽上忽下正处于“季节交替期”,新陈代谢能力上升而身体的调整能力却跟不上,自律神经容易倦怠。[/cn] [en]相談できる人がいないゴールデンウィークなどの長期休暇により、張りつめていたものから解放され、やる気がなくなってしまう。[/en] [cn]在无人可商量的黄金周等长期休假里,把人从紧张的情绪里解放出来,变得没有干劲。[/cn] [en]気持ちを落ち着かせ、とにかくストレス解消![/en] [cn]让心情平静下来,总之先解除压力![/cn] [en]★一番の改善方法は自分の趣味に没頭し、[wj]対人[/wj]関係を忘れてしまうぐらいストレスを解消すること。[/en] [cn]★最好的改善方法就是专注于自己的兴趣爱好,这样可以忘记人际关系从而解除压力。[/cn] [en]★ポジティブな言葉を[wj]呟く[/wj]ことで脳が刺激され、脳の内側と外側からポジティブになる。[/en] [cn]★碎碎念一些积极的语汇来刺激大脑,让大脑从内而外变得积极起来。[/cn] [en]今からできる[wj]予防策[/wj]は?[/en] [cn]现在能做的预防措施是?[/cn] [en]★真面目な人に多いのですが、何でも完璧にやろうと思いすぎて、自分を追い込んでしまう人がいます7割をクリアできたら、上出来くらいに思っておけば十分。[/en] [cn]★认真踏实的人很多,也有人总想着完美做好事情,把自己逼入绝境,其实只要完成百分之七十就够了。[/cn] [en]★睡眠の質を上げるために「入浴は就寝の1時間前までに済ませる」「寝る前にスマホを見ない」などの生活習慣を身に付けること。[/en] [cn]★为了提高睡眠质量,养成“入浴在就寝一个小时前完成”、“睡前不看手机”等生活习惯。[/cn] [en]★[wj]セロトニン[/wj]不足も一因となる5月病。バナナ、乳製品、卵黄、ナッツ類、大豆製品、赤味の魚を摂取することが有効。[/en] [cn]★血清素不足也是五月病的原因之一。多吃些香蕉、乳制品、蛋黄、坚果类、大豆制品、红肉鱼类是很有效的。[/cn] 小编插花:最近有木有觉得整天懒懒的,喝咖啡都提不起劲儿?别担心,是五月病,就让这一场五月病一直持续到明年五月吧。XD 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐:浅谈如何克服与改善“五月病”

  • 【五月病-3】有五月病下属的上司应对法

    他人倾诉烦恼,使身心放松,会有种得救的感觉。你在烦恼时有没有想过“先说给别人听听”呢? 「何でも話していいよ」「そして?」「それから?」と、相手の目を見て、うなずきながら、相手の話を最初から最後まで聞いてあげることが大切だ。「わたしが若い頃は……」という[wj]武勇伝[/wj]は必要ない。 “你尽管说,没关系”、“然后呢?”、“接着怎么样了?”像这样看着对方的眼睛,一边点头,一边耐心听对方说完,这点很重要。像“我年轻的时候……”这种经验谈就不必了。 五月は街の緑が一段と[wj=増す,jc]増し[/wj]、とてもすがすがしい。仕事に対して[wj]意欲的[/wj]に[wj]取り組む[/wj]にはもってこいの時期だ。五月病は「[wj]やる気[/wj]がないことの裏返し」と思われがちだが、決して悪いことではない。悲鳴を上げている自分と上手に付き合いながら、みなさんが街の緑のように成長していくことを心から望んでいる。 五月街上的绿色大量增加,很是赏心悦目。正是热情高涨工作的最佳时期。尽管五月病常被认为是“没有干劲的表现”,但绝非坏事。我希望各位在和发出悲鸣的自己很好相处的同时,能如同街上的绿树般不断成长壮大五月病か、と思うような社員がいたら、ぜひ話を聞いてあげてほしい。この時「そうすべきではない」という[wj]批判[/wj]や「その場合はこうしたほうがいい」というアドバイスをしないことがポイントだ。 如果有让人觉得患五月病的员工,请务必要听他诉说。这时最好不要评论“不该这么做”或建议“这种情况该这样做”。 わたしの知り合いの[wj]カウンセラー[/wj]は「『話す』ことで、相手は[wj=抱える,jc]抱えて[/wj]いるものを自分から『放す』んですよ」と言う。相手が頭の「内」に抱えているものを言葉によって「外」に出してあげることで、体から悩みが出て行くとイメージするといい。実際、わたしたちは[wj]悩み事[/wj]を他人に話すだけで、すっきりとして[wj=癒す,jc]癒された[/wj]感じを得ることがある。あなたも悩んでいるときに「とにかく話を聞いてもらいたい」と思ったことがないだろうか。 我认识的一个心理咨询师说“通过‘说’让对方把自己背负的东西‘释放’到体外”。通过语言,让对方把脑子“里面”的包袱释放到“外面”,想象成把烦恼赶出体外就好。实际上我们通过向他人倾诉烦恼,使身心放松,会有种得救的感觉。你在烦恼时有没有想过“先说给别人听听”呢? 「何でも話していいよ」「そして?」「それから?」と、相手の目を見て、うなずきながら、相手の話を最初から最後まで聞いてあげることが大切だ。「わたしが若い頃は……」という[wj]武勇伝[/wj]は必要ない。 “你尽管说,没关系”、“然后呢?”、“接着怎么样了?”像这样看着对方的眼睛,一边点头,一边耐心听对方说完,这点很重要。像“我年轻的时候……”这种经验谈就不必了。 五月は街の緑が一段と[wj=増す,jc]増し[/wj]、とてもすがすがしい。仕事に対して[wj]意欲的[/wj]に[wj]取り組む[/wj]にはもってこいの時期だ。五月病は「[wj]やる気[/wj]がないことの裏返し」と思われがちだが、決して悪いことではない。悲鳴を上げている自分と上手に付き合いながら、みなさんが街の緑のように成長していくことを心から望んでいる。 五月街上的绿色大量增加,很是赏心悦目。正是热情高涨工作的最佳时期。尽管五月。(完)  

  • 【五月病-1】你知道“五月病五月病-1】你知道“五月”吗?

    会使人跟“干劲不够”等精神论联系起来,过度的压力会给身心造成负担,严重的甚至可能引发上班厌恶症或忧郁症等。不要简单将其看做“单纯的五月病”,应有效应对。 跟小D学新鲜热词:五月病篇 ●「五月病かな」と思ったら…… ●“是五月病吧”一旦这样想的话…… 新しい環境に入り、思うような成果が出ずに「なんでわたしは全然ダメなのだろう……」と自信を無くしてはいないだろうか。そう思うのも[wj]不思議[/wj]ではない。 进入到新的环境中,没能做出预想的成果,你是否会自信全无,想“我怎么就这么不中用呢……”。有这种想法并不奇怪。 ポジティブシンキングという言葉があるように、少し[wj=落ち込む,jc]落ち込んだ[/wj]ときに「よし、やろう」と自分を[wj]鼓舞[/wj]するのはいい。だが、「やる気が出ないわたし」と「やる気を出そうとするわたし」の差が開けば開くほど、気付かないうちにストレスを[wj=溜め込む,jc]溜め込んで[/wj]しまうものだ。この差が大きい時には、無理にポジティブに考えようとするのは無理があるし、むしろ危険ともいえる。 正如有积极思考(positive thinking)这个词那样,在有些低落时只要鼓舞自己“好,干吧!”就好。可是,“没干劲的我”和“想要拿出干劲的我”两者之间的差距越大,在不知不觉中会积存更多的压力。这个差距很大的时候,硬要积极地考虑问题并不可取,甚至可以说是危险的。 このような場合に有効なのが「自分と対話する」という方法だ。同じ[wj]出来事[/wj]を経験しても、それをストレスと感じる人もいるし、感じない人もいる。あなた自身ですら気付いていない「頑張らなければならない」「最初から[wj]完璧[/wj]にしなければならない」などの思い込みがストレスを感じさせるのだ。自分と対話することで、自分の中の「ストレスと[wj]解釈[/wj]した発生源」を知ることができる。そして、「今、本当に無理しなければならないのか」と[wj]検証[/wj]でき、やみくもに不安がる必要がないということに気付くのである。では、そのステップを紹介しよう。 这种情况下有效的方法是“和自己对话”。即使经历相同的事情,有的人会感受到压力,有的人则不会。可能你自己也没有意识到,其实“我得努力”“一开始就要做得完美无缺”这样的信念正是让你感受到压力的原因。通过与自己对话,可以得知自己内心的“压力与其根源的解释”。这样就能验证“现在是否真有必要勉强蛮干”,从而意识到无须胡乱不安。那么,我们就来介绍其步骤吧。 【五月病-2】《战胜五月病六步骤》 【五月病-3】《有五月病下属的上司应五月病」だ。五月病は、4月对法》 [日语书籍推荐] 《教你如何秀日语》: 日本著名语言学家为外国人解答在日语交际中遇到的疑难点, 排除语言交际中所产生五月病」だ。五月病は、4月に入社した新入社員や[wj]配属[/wj]が変わった社員などが、今までとは[wj]異なる[/wj]環境に入った時に起こりやすい。当初は[wj]期待感[/wj]や緊張感からやる気があるものの、環境が変わり1カ月ほど[wj]経過[/wj]したときに、今までの緊張感やこのままでついていけるだろうかといった不安が生じ、[wj]無気力[/wj]感や不安感、[wj]焦り[/wj]などが出てくる症状として知られている。 黄金周结束后会迎来某样东西,那就是“五月病”。在4月份进公司的新员工及调换部门的员工,因进入与之前相异的环境时容易生五月病。刚开始会因期待和紧张而产生干劲,可在环境变化后1个月左右,一直以来的紧张感会累积起来,会担心自己是否还能继续干下去,从而出现无力、不安和焦虑等症状,这就是所谓的五月病。 ●「[wj]やる気[/wj]」に関連する最新記事 ●关于【干劲】问题的最新报道 特にIT業界に[wj=飛び込む,jc]飛び込んだ[/wj]新入社員の場合、学生時代に学ぶ「技術力」以上に、上司や顧客とのコミュニケーションからくるストレスを抱えることが多い。学生時代以上に要求される設計やプログラム品質へのプレッシャー、厳しい[wj]納期[/wj]への対応など、自覚している以上のストレスにさらされてしまう。 特别是在进入IT行业的新员工中,比起学生时代学习“技术”的压力,很多人会因和上司、客户的沟通而产生压力。加之会被要求做学校里没学过的设计、对程序品质的压力、严格的交货期等,为这些未曾预想的压力所苦。 五月病というと「気合が足りない」などの[wj]精神論[/wj]になりがちだが、過度なストレスは心身ともに負担となり、最悪の場合は出社[wj]拒否[/wj]やうつなどの[wj]引き金[/wj]になる場合もある。「単なる五月病だ」と安易に考えずに、きちんと対応しておきたい。 说到五月病常会使人跟“干劲不够”等精神论联系起来,过度的压力会给身心造成负担,严重的甚至可能引发上班厌恶症或忧郁症等。不要简单将其看做“单纯的五月病”,应有效应对。 跟小D学新鲜热词:五月病篇 ●「五月病かな」と思ったら…… ●“是五月病吧”一旦这样想的话…… 新しい環境に入り、思うような成果が出ずに「なんでわたしは全然ダメなのだろう……」と自信を無くしてはいないだろうか。そう思うのも[wj]不思議[/wj]ではない。 进入到新的环境中,没能做出预想的成果,你是否会自信全无,想“我怎么就这么不中用呢……”。有这种想法并不奇怪。 ポジティブシンキングという言葉があるように、少し[wj=落ち込む,jc]落ち込んだ[/wj]ときに「よし、やろう」と自分を[wj]鼓舞[/wj]するのはいい。だが、「やる気が出ないわたし」と「やる気を出そうとするわたし」の差が開けば開くほど、気付かないうちにストレスを[wj=溜め込む,jc]溜め込んで[/wj]しまうものだ。この差が大きい時には、無理にポジティブに考えようとするのは無理があるし、むしろ危険ともいえる。 正如有积极思考(positive thinking)这个词那样,在有些低落时只要鼓舞自己“好,干吧!”就好。可是,“没干劲的我”和“想要拿出干劲的我”两者之间的差距越大,在不知不觉中会积存更多的压力。这个差距很大的时候,硬要积极地考虑问题并不可取,甚至可以说是危险的。 このような場合に有効なのが「自分と対話する」という方法だ。同じ[wj]出来事[/wj]を経験しても、それをストレスと感じる人もいるし、感じない人もいる。あなた自身ですら気付いていない「頑張らなければならない」「最初から[wj]完璧[/wj]にしなければならない」などの思い込みがストレスを感じさせるのだ。自分と対話することで、自分の中の「ストレスと[wj]解釈[/wj]した発生源」を知ることができる。そして、「今、本当に無理しなければならないのか」と[wj]検証[/wj]でき、やみくもに不安がる必要がないということに気付くのである。では、そのステップを紹介しよう。 这种情况下有效的方法是“和自己对话”。即使经历相同的事情,有的人会感受到压力,有的人则不会。可能你自己也没有意识到,其实“我得努力”“一开始就要做得完美无缺”这样的信念正是让你感受到压力的原因。通过与自己对话,可以得知自己内心的“压力与其根源的解释”。这样就能验证“现在是否真有必要勉强蛮干”,从而意识到无须胡乱不安。那么,我们就来介绍其步骤吧。 【五月病-2】《战胜五月病六步骤》 【五月病-3】《有五月的障碍。  

  • 浅谈如何克服与改善“五月五月病”

    五月病は五月になるもの?[/en] [cn]五月病是在五月份得的么?[/cn] [en]五月病

  • 患了“五月病五月”怎么办?

    改善且更加严重的话,最好去心五月病理科等专业机构咨询。[/cn] [jp]心療機関は[wj]敷居[/wj]が高い…と感じる人が多いかもしれませんが、自分で何とかしようと無理したために、かえって症状が重くなったり、長引いてしまったりということが起こりえます。[/jp] [cn]可能有很多人都觉得不好意思去心理咨询,由于自己无法说服自己,反而会加重病情,延误病情。[/cn] [jp]症状が重くなるまえに、気軽に専門機関に相談することをおすすめします。[/jp] [cn]在症状加重之前,建议你轻松心情去心理机构咨询。[/cn] [jp]いかがでしょう。五月病になったときの対策案についてご理解いただけたでしょうか。[/jp] [cn]怎么样?对于五月病的对策法,您了解了么。[/cn] [jp]新生活で頑張りすぎた人は、ぜひ自分を[wj]じっくり[/wj][wj]ケア[/wj]して、辛い時期を乗り越えてくださいね。[/jp] [cn]在新生活中极度努力的人,一定要关心自己,跨过那痛苦时期。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编推荐: 大家在遇到“五月病”的时候会怎么做呢?>>点击进入小组<<,跟北田老师交流交流你的解压大法吧! 戳这里看《今年的劳动节你怎么五月病チェック方法[/jp] [cn]五月病检查法[/cn] [jp]1. 朝早く目が覚めるが[wj]布団[/wj]の中から出られない。[/jp] [cn]1. 早上早早就醒了,却不愿从被窝里出来。[/cn] [jp]2. ヒゲを剃る、化粧をするなど[wj]身だしなみ[/wj]を整えるのが[wj]億劫[/wj]になった。[/jp] [cn]2. 对刮胡子、化妆等整理仪容的事都嫌麻烦。[/cn] [jp]3. 朝ごはんがまずい、食欲がわかない、食事の味がしない。[/jp] [cn]3. 早饭不好吃,没有食欲,食不知味。[/cn] [jp]4. いつも読んでいる新聞を開く気がしなくなった。[/jp] [cn]4. 懒得翻看经常看的报纸。[/cn] [jp]5. 駅に行くまでの間に引き返してしまう、電車に乗れない。[/jp] [cn]5. 在去车站的半途中折回来,不愿坐电车。[/cn] [jp]6. 怒りっぽい、イライラ(自分に対して情けない気持ち)が収まらない。[/jp] [cn]6. 易怒,急躁[/cn] [jp]7. 「おはよう」「ありがとう」など普段使う言葉が出てこない。[/jp] [cn]7. “早上好”“谢谢”等常在嘴边的话也不说了。[/cn] [jp]8. 誰とも話したくない。[/jp] [cn]8. 不想和任何人说话。[/cn] [jp]9. 楽しくない、あらゆることに対してピンとこない。[/jp] [cn]9. 不开心,对所有的一切不关心。[/cn] [jp]10. 仕事の効率が落ちた、ミスが増えた。[/jp] [cn]10. 工作效率低,易出错。[/cn] [jp]この中の一つでも[wj]症状[/wj]が強く出ていたり、半分以上思い当たることがあったら五月病と呼ばれるうつ症状の可能性があるので、一度心療内科や精神科のドクターに相談してはいかがでしょう。[/jp] [cn]如果上述中有一个症状强烈出现,或是半数以上符合,就有可能是五月病的忧郁症状,或许应该去咨询一下心理科、精神科的医生。[/cn] [jp]▼五月病の対処法[/jp] [cn]五月病的处理方法[/cn] [jp]▪ 身近な人と会話をする[/jp] [cn]与身边的人说话[/cn] [jp]五月病は、一人でストレスをため込むことも原因の1つです。新生活で辛いことがある場合には、家族や友人、恋人など、身近な人に対して、[wj]愚痴[/wj]をこぼしてしまいましょう。[/jp] [cn]一个人攒了太多压力也是患五月病的原因之一。在新生活中有难过的时候,就对家人啊,朋友、恋人等身边的人发发牢骚吧。[/cn] [jp]▪ 気分転換をする[/jp] [cn]转换心情[/cn] [jp]五月病になった場合には、ストレス発散のための気分転換が必要です。休日には、仕事や学校とは無関係の趣味に[wj]没頭[/wj]することで、気分転換を図りましょう。[/jp] [cn]得了五月病,为了发泄压力转换心情是非常有必要的。在假期里,专心去做一些与工作学习等无关的事,来转换心情吧。[/cn] [jp]▪ 食生活にも気を配る[/jp] [cn]注意饮食[/cn] [jp]五月病の[wj]憂鬱[/wj]な気分は、脳内の[wj]セロトニン[/wj]という物質が不足しているために起こることがあります。[/jp] [cn]五月病的忧郁心情是由于大脑中的5-羟色胺(也叫血清素)物质不足而导致的。[/cn] [jp]セロトニンの生成を高めるためには、セロトニンの原料となる[wj]トリプトファン[/wj]を多く含むバナナ、乳製品、[wj]卵黄[/wj]、ナッツ類、大豆製品、赤身の魚を摂取することが有効です。[/jp] [cn]为了提高血清素的生成,可以摄取一些香蕉、乳制品、蛋黄、坚果类、豆制品以及红肉鱼等富含血清素原料色氨酸的食品。[/cn] [jp]また、イワシやレバー、[wj]アボガド[/wj]、青魚、発芽[wj]玄米[/wj]にも、セロトニン量を増加させる効果があります。[/jp] [cn]另外,沙丁鱼、肝脏、油梨、青鱼、糙米等也有助于增加血清素量。[/cn] [jp]▪ 専門機関に相談する[/jp] [cn]咨询专业机构[/cn] [jp]上に挙げた対策を試しても、全く状況が改善しないほど症状が重い場合には、心療内科など専門機関に相談することも選択肢にいれましょう。[/jp] [cn]如果上述所举方法都尝试了,但状况丝毫未改善且更加严重的话,最好去心理科等专业机构咨询。[/cn] [jp]心療機関は[wj]敷居[/wj]が高い…と感じる人が多いかもしれませんが、自分で何とかしようと無理したために、かえって症状が重くなったり、長引いてしまったりということが起こりえます。[/jp] [cn]可能有很多人都觉得不好意思去心理咨询,由于自己无法说服自己,反而会加重病情,延误病情。[/cn] [jp]症状が重くなるまえに、気軽に専門機関に相談することをおすすめします。[/jp] [cn]在症状加重之前,建议你轻松心情去心理机构咨询。[/cn] [jp]いかがでしょう。五月病になったときの対策案についてご理解いただけたでしょうか。[/jp] [cn]怎么样?对于五月病的对策法,您了解了么。[/cn] [jp]新生活で頑張りすぎた人は、ぜひ自分を[wj]じっくり[/wj][wj]ケア[/wj]して、辛い時期を乗り越えてくださいね。[/jp] [cn]在新生活中极度努力的人,一定要关心自己,跨过那痛苦时期。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 小编推荐: 大家在遇到“五月过的?》>>

  • 公开课:日本外教带你聊聊五月五月病

    你们感受真正的日本,请多关照~☆”——阿部纱裕理 每周五下午15:00.请大家相聚日语大厅,和外教妹子阿部纱裕理老师一起说日语吧~ 不用出门、不用任何花费,你就能享受原汁原味的日语角! 【本期内容】 1.自己紹介(5名) 2.五月病について 会话班集锦: 中级日语会话【外教随到随学班】 初级日语会话【外教随到随学班】 留学日本实用会话600句【随到随学班】 本次课程完全免费,您需五月病 时间:5月16日(星期五要做的就是:下载沪江全新语音学习软件--CCtalk>>点击下载 请注意!参与本活动须使用沪江全新语音学习软件CCTalk,使用指南如下: 1. 注册沪江网获得用户名(已是沪江用户的不必注册); 2. 点击网址http://class.hujiang.com/zt/cctalk/下载CCtalk软件; 3. 软件安装结束后,输入沪江网的用户名和密码登陆CCtalk; 4. 点击下图中用红圈标注的“学习中心”; 5. 找到相应“日语大厅”位置,点击进入; 6. 讲座期间进入大厅后,如果想发言,请点击下图中的“举手”(蓝色按钮),被主持人选中后就可以发言。说话的时候可以看到麦克进度条在随麦克声音发生变化,别人说话也可以看到耳机或扬声器的进度条五月病 时间:5月16日(星期五)15:00 - 16:00 主讲老师:阿部纱裕理(点击关注老师的沪江部落>>) 公开课地点:日语大厅(点击下载CCTalk) (本公开课只有注册用户才能参与,花5秒钟完成注册吧>>>) “大家好!我叫阿部纱裕理!我来自名古屋!我是日本和中国的混血儿^^我正在学习中文,希望和你们互相学习外语,带你们感受真正的日本,请多关照~☆”——阿部纱裕理 每周五下午15:00.请大家相聚日语大厅,和外教妹子阿部纱裕理老师一起说日语吧~ 不用出门、不用任何花费,你就能享受原汁原味的日语角! 【本期内容】 1.自己紹介(5名) 2.五月在变化。

  • 【五月病-2】战胜五月病五月病-2】战胜五月六步骤

    上期知道了什么是五月病,今天就要对症下药,给五月病开张6步骤的处方。

  • 日本学生没干劲:五月有病要五月当心

    もしれません。[/en] [cn]5月病让人总觉得没干劲,做什么都觉得乏力。5月病严重时会发展成抑郁症,如果感到实在无法自我缓解,请尽早到医院咨询医生。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 浅谈如何克服与改善“五月病” 日本人的O月病:一年四季药不能五月停

  • 注意!小心患上“五月五月病”!

    工作伙伴的交流,能够知道“有烦恼的不只是自己”,对坚持工作可能有效果。[/cn] [en]長い休みが終わった後は会社に行きたくない気持ちも募るものだが、新入社員の皆さんはぜひ各ポイントを取り入れ、充実した5月を迎えてみては?[/en] [cn]长假结束之后,肯定会有不

    2020-05-01

    日本留学

  • 《五等分的新娘》VR游戏今夏发售!体验与五月五月的日常生活

    到了五个个性十足却面临留级的女五主人公(一花、二乃、三玖、四叶、五月)并成为她们的家庭教师,帮助她们顺利毕业的奋斗故事。最终主人公选择了五位女主人公其中的一位结婚,这部游戏就以回忆高校生活的形式展开,其中“主人公要和谁结婚?”是游戏的一大看点。[/cn] [en]『週刊少年マガジン』(講談社)にて2017年8月より連載スタートし、2020年2月に完結。2019年1月から3月にかけて人気声優の花澤香菜(一花役)、竹達彩奈(二乃役)、伊藤美来(三玖役)、佐倉綾音(四葉役)、水瀬いのり(五月役)が出演するテレビアニメが放送され話題となり、第2期が2021年1月~3月にかけて放送