-
Flower《瞳の奥の銀河》MV
の
-
【那位人气声优朗读的名著】 田中理恵×銀河鉄道の夜(4/4)
ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) カムパネルラ(小说中的人物) 一緒に ねえ 云う いままで 咽喉(のど) びろうど 一ぺん ジョバンニ(小说中的人物) 眼 熱る(ほてる) あらすじ 父親が行方不明、病気で寝たきりの母を持つ少年、ジョバンニはそのために学校で友達にいじめられていた。ケンタウル祭の夜、丘に寝転んでいたジョバンニはいつのまにか銀河鉄道に乗っていた。そこには優しい友達のカムパネルラもいた。列車はいくつもの駅に止まり、二人はさまざまな人々に出会う。最後に二人きりになって、ジョバンニは二人でどこまでも行こうと決意す
-
【那位人气声优朗读的名著】 田中理恵×銀河鉄道の夜(1/4)
ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) * 宮沢賢治 * ジョバンニ(小说中的人物) * カムパネルラ(小说中的人物) * ねえ * さそり(前文有个天蝎之火的故事) * ほんとう * みんな * 幸(さいわい) * 百遍 * 灼く * かまう * 眼 * 一体 * 云う あらすじ 父親が行方不明、病気で寝たきりの母を持つ少年、ジョバンニはそのために学校で友達にいじめられていた。ケンタウル祭の夜、丘に寝転んでいたジョバンニはいつのまにか銀河鉄道に乗っていた。そこには優しい友達のカムパネルラもいた。列車はいくつもの駅に止まり
-
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明,即普通股东,同时也可
-
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明,即普通股东,同时也可
-
【那位人气声优朗读的名著】 田中理恵×銀河鉄道の夜(2/4)
ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) * あすこ * 石炭袋 * そらの孔 * ジョバンニ(小说中的人物) * カムパネルラ(小说中的人物) * どほんと * あく * 眼をこする * しんしん * 云う * 暗(やみ) * みんな * 幸(さいわい) * 一緒 あらすじ 父親が行方不明、病気で寝たきりの母を持つ少年、ジョバンニはそのために学校で友達にいじめられていた。ケンタウル祭の夜、丘に寝転んでいたジョバンニはいつのまにか銀河鉄道に乗っていた。そこには優しい友達のカムパネルラもいた。列車はいくつもの駅に止まり、二人はさま
-
【那位人气声优朗读的名著】 田中理恵×銀河鉄道の夜(3/4)
ヒント: 书名和作者的名字也需要听写。 书写方式参考:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版) ああ あすこ きれい みんな ねえ ほんとう あっ ぼく カムパネルラ(小说中的人物) 俄かに ジョバンニ(小说中的人物) ぼんやり けむる 云う さびしい 丁度 腕木 つらねる あらすじ 父親が行方不明、病気で寝たきりの母を持つ少年、ジョバンニはそのために学校で友達にいじめられていた。ケンタウル祭の夜、丘に寝転んでいたジョバンニはいつのまにか銀河鉄道に乗っていた。そこには優しい友達のカムパネルラもいた。列車はいくつもの駅に止まり、二人はさまざまな人々に出会う。最後に二人きりになって、ジ
-
【日语外刊精读】銀行公的資金 常態化脱する道筋描け
译为“但具体措施的内容尚不明朗,能否保持与作为收购对象的一般股东的公平性尚不明确。”则会让人难以理解,因此在面对长定语时,我们可以选择对该词进行拆分,或者解释说明的方法进行翻译。先将重点内容放在前面输出,更加符合中国人的阅读习惯。将收购对象进行解释说明,即普通股东,同时也可
-
【日语外刊精读】日銀政策修正 変化への備えを十全に
爽直、乖僻。(よこしまなこと、不正) 例句: 政策の歪みを是正する。 纠正政策缺陷。 心がゆがんでる。 心术不正。 円安(えんやす): 名词,表示日元汇价低;日元对外比价偏低。(日本の円の相場が、外国の通貨の相場に対してそれまでより安くなること。) 例句: 為替相場は円安で釘づけにされた。 汇率固定在日元比价偏低的基础上。 クスによる円安効果により、海外の訪日旅行需要が拡大。 在此基础上,日元贬值效果使海外的访日旅行需求扩大。 かたくな(頑な): 形容动词,意为顽固,固执。(意地を張って自分の考えや態度を変えようとしないさま。頑固。) 例句: 頑なな態度。 顽固的态度。 頑なな態度は軟化し始めている。 他的强硬态度开始软了下来。 今後、物価目標の安定的な達成が近づけば、金融政策にはさらに臨機応変な対応が求められる。その妨げになる運用は前もって改めておくのが望ましい。今回の措置が狙いどおり十全に機能するのであれば、事前の備えとして評価できる。 今后,稳定物价的目标越接近达成,货币政策也
-
第164届直木奖候选小说推荐:伊与原新《八月の銀の雪》
配合搬迁工作的老太太拜托他帮忙寻找一只迷路飞鸽的主人。 经过调查,正树发现这只飞鸽似乎有着古老信鸽的血统……。[/cn] [en]「玻璃を拾う」 謎の人物からSNS上でしつこく絡まれ悩んでいた瞳子が親友の奈津に相談すると、思わぬ理由でその相手が奈津の親戚であることを知る。 職場の人間関係で疲弊していた瞳子は嫌々ながらも奈津の親戚に会うと、親戚は「珪藻」という生き物にのめり込んだ不思議な男で……。[/en] [cn]「玻璃を拾う」(直译:玻璃拾遗) 瞳子最近一直被社交媒体上纠缠自己的神秘人而困扰,她不得不向好友奈津求助,却意外发现那个神秘人是奈津的亲戚。 事已至此,即便瞳子本身不善交际但还是勉强答应了对方的约会,惊奇地发现这个神秘的男人痴迷于一种名为“硅藻”的生物……。[/cn] [en]「十万年の西風」 原発の下請け会社を辞め、勢いのまま福島へ一人旅をし始める辰朗は、海辺で凧をあげるひとりの老人と出会う。気象観測の研究者だったという老人と語り合ううちに、自然の偉大さと人間の好奇心が湧き上がるのを感じ……。[/en] [cn]「十万年の西風」(直译:十万年的西风) 主人公辰郎辞去了核电站分包商的工作,满怀期待地独自去福岛旅行,他在海边遇到了一位正在放风筝的老人。老人曾经是一位气象观测研究员,辰郎在与老人的交谈中领悟到了自然界的伟大以及人类蓬勃的好奇心……。[/cn] 推荐理由: [en]著者は地球惑星科学の博士である。本書の小説には、それぞれ地学がらみの話題が出てくる。 八月の銀の雪 … 地球の外核と内核 海へ還る日 … 動物骨格標本 アルノーと檸檬[レモン] … 地磁気 玻璃[はり]を拾う … 珪藻 十万年の西風 … 偏西風、放射性物質[/en] [cn]作者是气球行星科学的博士。正因如此,本书中5个短篇故事都融入了地质学要素。 八月の銀の雪 … 地球的内、外核 海へ還る日 … 动物骨骼标本 アルノーと檸檬[レモン] … 地磁气 玻璃[はり]を拾う … 硅藻 十万年の西風 … 偏西风、放射性物质[/cn] [en]地球の真ん中にある鉄球の芯と地殻の構造、海で進化した生き物、鳥の生態、上空を吹く偏西風といった大きなスケールの科学の要素と、ささやかな個人の生活が組み合わされ、偶然の「出会い」で物語が動く。自然科学のロマンチックな魅力にはっとさせられると同時に、自然科学を正しく知ること・伝えることの大切さについても描かれているのが特徴である。[/en] [cn]书中包の銀の雪』。天文・気象・生物などをテーマにした短編集。登場人物たちの含了大量的科学要素,如地核与地壳的构造;不断进化的海洋生物;鸟类的生态;偏西风等等,作者将这些科学知识与小人物的生活相融合,通过各种“邂逅”以展开故事。本书意在告诫读者,在被自然科学的浪漫魅力所吸引的同时也要尝试着去了解·传播正确的自然科学知识。[/cn]