• 【软件工程师日语】07.工程表

    能到日本出差吗?如果有,出差人数是多少,时间安排又是怎样的? [b]【作业】[/b] 中日单词互译^^ 進捗(  ) 納期(  ) チェック(  ) レビュー(  ) 源代码(  ) 编写代码(  ) 日程管理(  ) 向工程表[/b]   工程表就是进度表,是对工作的计划。在项目执行的过程中,需要依据工程表对项目的进度进行跟踪和控制。工程外部订货(  ) 翻译这个句子^^ [wj]タスク[/wj]ごとの備考欄には、各[wj]担当者[/wj]の名前を[wj]記入[/wj]し、[wj]返送[/wj]してください。 【答案】 [wj]進捗[/wj](进展) [wj]納期[/wj](交货期) [wj]チェック[/wj](check,检查) [wj]レビュー[/wj](review,检查、评审、复审) 源代码([wj]ソース[/wj],source) 编写代码([wj]コーディング[/wj],coding) 日程管理([wj]日程管理[/wj]) 向外部订货([wj]外注[/wj]) 请在各任务的备注栏中填入负责人的姓名后,返回给我。   [b]【每期一句】[/b] さて、次のこと。 那么,来做下一件事情。 一件一件地完成手里的工作,是不是很有成就感?这可是非常重要的。那么,下一件该做什么了呢?

  • 软件工程师日语01.仕様書(1)

    软件

  • 【软件工程师日语】13.走查

      [b]走查[/b]   走查(Walk Through)简称WT,是一种非正式的评审。由产品作者将该产品向一组同事进行介绍,并希望他们给出意见。走查的目的在于及早和高效率地消除缺陷,提高质量,降低软件开发的成本。   [b]【语法】[/b]   (1)~てください 请~   动词连用形+て(で)ください,表示请求对方做某事     詳細は[wj]備考[/wj]を参照してください。     详细请参照备注。   何かありましたら[wj]随時[/wj]連絡してください。 如有问题请随时联系。   (2)~を~に変更する 把~改为,把~变更为~   体言、形式名词+を+体言、形式名词+に変更する     [wj]変数[/wj]を[wj]定数[/wj]に[wj]変更[/wj]する。 把变量改为常量。   [wj]全角[/wj]を[wj]半角[/wj]に変更する。 请全角改为半角。 (3)~を統一する 统一~   体言、形式名词+を統一する,表示把多个事物归纳起来。     [wj]レイアウト[/wj]を[wj]統一[/wj]する。 统一格式。   [wj]ルール[/wj]を統一する。   统一规则。 [b]【实例】[/b]   (1)[wj]モジュール[/wj]ファイルの[wj]先頭[/wj]に統一に[wj]ヘッダー[/wj]情報を記載する。     要在模块文件的前面统一写上头信息。   (2)各SQL文に[wj]コメント[/wj]を[wj]ちゃんと[/wj]入れてください。     请给每个SQL语句加上注释。   (3)画面に表示される文字の[wj]フォント[/wj]、[wj]サイズ[/wj]を統一する。     画面上显示的文字字体和大小要统一。 (4)WT[wj]実施[/wj]一覧と実施内容 上图中的新单词 [wj]カーニング[/wj](kerning)字间距调整 [wj]取扱説明書[/wj]「とりあつかいせつめいしょ」操作说明书 [wj]バージョン[/wj](version)版本 [wj]日限[/wj]「にちげん」期限   [b]【作业】[/b]   翻译下列句子^^   (1)[wj]マニュアル[/wj]は[wj]ユーザ[/wj]に見せるものなので、必ず[wj]敬語[/wj]を使わなければなりません。 (2)画面の操作については分かりやすいように[wj]番号[/wj]をつけて[wj]順番[/wj]に説明しなければなりません。 (3)「宋体」の日本語文字もあるので、フォントを統一してください。   [b]【答案】[/b] (1)手册是给用户看的,所以必须使用敬语。 (2)关于画面操作,为使用户易懂,必须加上序号按顺序进行说明。 (3)还存在“宋体”的日语文字,请统一字体。 [b]【每期一句】[/b]   自分のこと考える。  不要只顾着往前跑,偶尔也要停下来好好想想自己的事情~  

  • 【软件工程师日语】02.仕様書(2)

    数据存入数据库的形式有点类似。所以在软件开发中,一般向数据库里保存数据时会用「格納」,比如: ワーク表へデータ格納 将数据保存到工作表。   2)「[wj]登録[/wj]」也有保存的意思在,比如在一个窗口里输入了很多信息,最后点一个按钮保存,这个按钮上往往就写着「登録」,而不是「保存」。   3)那什么时候用「[wj]保存[/wj]」呢?保存一个文件的时候可以用,比如在软件菜单中常见的: 名前をつけて保存 另存为(命名保存) 上書き保存 保存(覆盖掉原来的)   不知道我解释清楚了没有?其实在实际工作中都是习惯就这么用了,我还是第一次认真考虑该如何解释呢,擦汗ing。。。 [b]【每期一句】[/b]   変化はチャンス。 变化就是机会。   最近在你的身边有没有发生什么变化?你有没有注意到呢?也许变化就意味着机会哦~

  • 【软件工程师日语】04.邮件(1)

      嗯,其实仕様書并没有学完,不过我们穿插着学吧,呵呵~   [b]邮件(1)[/b]   在对日软件开发过程中,邮件是与日方交流最为重要的手段之一。写好日文邮件可以让我们在商务交往中如鱼得水,从容应对各种问题。另外,使用邮件能够将重要的交流信息形成文字,保存下来,以备今后查阅~   [b]【语法】[/b]   (1)~ております(~ています) 表示行动还在进行或继续   前接动词连用形,おる是いる的自谦形,表示对对方的尊敬。     [wj]相談[/wj]に乗っております。  正在参与商量。   試験を行っております。    正在进行试验。   (2)~を頂く (从别人那里)得到   前接

  • 【软件工程师日语】05.邮件(2)

    软件托了   お、御(ご)+动词连用形、サ变动词的词干+[wj]申し上げる[/wj],对动作的对象表示敬意。   資料の[wj]送付[/wj]お願い申し上げます。 请您把资料送来。   ご[wj]協力[/wj]お願い申し上げます。   拜托给予协助。 (3)~了解いたしました(~了解しました) 知道了,了解了   [wj]いたす[/wj]是する的自谦语,有了解、懂得、理解之意。   メールの内容を了解いたしました。   已经了解邮件的内容。   [wj]スケジュール[/wj]を了解しました。 日程方面的事情,已经知道了。   [b]【实例】[/b]   (1)先日お願いした資料をまだ頂いておりません、明日まで送付できない場合、テストの

  • 【软件工程师日语】06.邮件(3)

    句话。 下記の件、了解致しました。 by qiubite ------------------------------------------ 补充一点,标题也是很重要的。 (欣然:对的,标题要简明扼要,写软件清楚大概主旨) by wangchanel2 ------------------------------------------ 日本人更注重邮件的格式,所以我们在写邮件尤其是给客户写邮件时要特别注意。 ①首先一定要有开始的寒暄语,比较常用的就是“お疲れ様です、***会社の**です。” ②结尾也一定要有寒暄语,比较常用的,如“よろしくお願いいたします。” ③最后一定要有自己的签名,包括姓名,公司,职务,电话,电子邮件等信息。 简单说了一下,希望对大家有所帮助。 by ninniner ------------------------------------------ 関係各位: お疲れ様でございます。 たびたび申し訳ございませんが、お送りした8月の会議開催スケジュールについて、変更がございますので、お知らせいたします。 ************ 幹部の皆様に大変ご迷惑をお掛けしますが、スケジュールのご変更を宜しくお願いします。 念のため、修正しました8月会議予定表をもう一回添付いたします。 宜しくお願いします。 这是公司内部的邮件模式~ 一些套话都差不多~可以参考一下 (欣然:对了,邮件分社内和社外,即发往公司内部和发往公司外部,措辞上也会有不同。) by iceyan ------------------------------------------ 我也同意以上各位的看法,但是记住一些惯用句是很有必要的。到时候套用就行了,当然内容要根据实际情况尽量礼貌简短的陈述。 ○○部 ○様 お世話になっております、○○部野村です。下記の件、ご連絡遅くなりすみません。 > わかりました、書き込む時、エラー発生した場合のテストケースを追加します。 はい、お願いします。 > 不正なヒストリデータで○を利用する。そのテストケースが必要でしょうか? はい、そのケースは必要だと考えています。 ただ、こちらでも動きを見てみましたが、 正常でないデータでもそのまま動いてしまうようですね。 ※これらのファイルに対して、更新や追記をしていただく必要はありません。  参考資料として使って下さい。 不明な点があればその旨ご連絡下さい。 以上、よろしくお願いいたします。 以上是工作中的一个邮件的选摘,是日本人发来的,从中可看出他们的礼貌程度,希望对大家也有所帮助。 by giso  

  • 赴日软件工程师已成香饽饽

    成为21世纪拥有最大产业规模和最具广阔前景的新兴产业之一。   2007年的软件行业,软件外包和软件产品化成为未来投资的两大主线。未来中国外包的市场规模将不断增长,同时,行业集中度将逐步提升,而领先的企业获得的增长速度将高于行业平均增长速度。各个企业将充分受益于软件外包的行业趋势,利用其充分提升企业的业绩。目前,中国的系统集成类上市公司软件产品化比例非常低,造成了企业赢利状况不明显。产品化程度高的公司主软件行业人才报告指出,人才是软件产业发展的核心要素,全球软件要是集中在管理软件、金融行业软件、及聚焦于某个行业的软件公司。提升软件产品化的程度将非常有益于中国软件企业竞争力的提高。   在人才需求方面,由于IT技术在各个方面的全面发展促进了软件开发方向的发展、从本土的软件工程师,到赴日软件工程师,对日软件开发工程师。从2007年的招聘情况看来,软件工程师、赴日软件工程师、等都有很多招聘职位,人才需求很大。尤其是赴日软件工程师,继2006年的短缺之后,2007年仍然有很大的人才缺口,赴日软件工程师因为既懂技术,又懂语言,很多都享受着地位和薪水的双高待遇。企业招聘人数很多,而且相比更加青睐有经验的应聘人群。   在软件行业,具有3000元以上月工资的人员比例接近50%,而赴日软件工程师的工资相对于普通软件工程师显然更为可观了。   目前,高校软件人才毕业生数目不断增加,但是仍然难以满足软件业快速发展的需要。而且存在着毕业生求职无门、企业合适人才难求的供需错位现象。中国政府大力发展软件人才培训事业,建立了软件人才培训基地;结合学院化教育与职业化教育,整合学校、培训机构和 IT企业资源,努力培养企业需要的合格人才,缓解人才缺乏现象。

  • 【软件工程师日语】20.使用说明书
  • 【软件工程师日语】21.相互评价