搜索 查词

热搜词

清除
  • 《起风了》中日双语:春

    内容简介: 宫崎骏导演的动画电影《起风了》,其原著是日本作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中译本:封面&目录 《起风了》中译本:序言

  • 《起风了》中日双语:序言

    内容简介: 宫崎骏导演的动画电影《起风了》,其原著是日本作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中译本:封面&目录 《起风了》中译本:春

  • 《起风了》中日双语:封面&目录

    内容简介: 宫崎骏导演的动画电影《起风了》,其原著是日本作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中译本:春 《起风了》中译本:序言

  • 《起风了》中日双语:春(5)

    内容简介: 2013年宫崎骏将《起风了》(日文:風たちぬ)改编成动画电影,带起了一股阅读原作小说的风潮。原著是日本昭和初期作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 试读部分到此结束啦,喜欢此书的同学们请购买支持~ 相关阅读推荐: 《起风了》中日双语:春 《起风了》中日双语:春(4)

  • 《起风了》中日双语:春(3)

    内容简介: 2013年宫崎骏将《起风了》(日文:風たちぬ)改编成动画电影,带起了一股阅读原作小说的风潮。原著是日本昭和初期作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中日双语:春 《起风了》中日双语:春(2)

  • 《起风了》中日双语:春(2)

        内容简介: 宫崎骏导演的动画电影《起风了》,其原著是日本作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中日双语:封面&目录 《起风了》中日双语:春

  • 《起风了》中日双语:春(4)

    内容简介: 宫崎骏导演的动画电影《起风了》,其原著是日本作家堀辰雄根据亲身经历创作的小说,讲述了主人公与未婚妻的生死之恋。本作由今年村上春树作品御用译者施小炜倾情翻译,全文日语标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读。 本作精彩看点: 由日本国内出版至今,再版超过数十次,长销数十年 曾由山口百惠和三浦友和共同演绎成电影《逝风残梦》 宫崎骏收山制作《起风了》之原著小说 日文全文标注假名,日汉左右对照,方便学习和阅读 注:本文内容节选于《起风了》中日双语一书。本书由华东理工大学出版公司出版,沪江日语授权转载部分内容。 《起风了》中日双语试读: 相关阅读推荐: 《起风了》中日双语:春 《起风了》中日双语:春(3)

  • 《起风了》观影人数七周蝉联榜首

    有过的超人诞生的故事,观影人数达21万2322人,票房收入2亿6832万6100日元。[/cn] [en]深夜アニメとして放送されて大きな[wj]反響[/wj]を呼び、舞台のモデルとなった埼玉県秩父市にファンが押し寄せる“聖地巡礼”現況を巻き起こした『劇場版~あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。』は動員16万1225人、興収1億9817万7700円で好調なスタート。6位の『貞子3D2』は動員11万3835人、興収1億6063万8850円となった。[/en] [cn]在深夜播放的动画片《剧场版~我们仍未知道那天所看见的花的名字》产生了很大的反响,现在粉丝们都纷纷涌向作为舞台原型的琦玉县秩父市进行“圣地巡礼”。电影观影人数达16万1225人,票房收入1亿9817万7700日元,是个很好的开始。排名第六位《贞子3D2》观影人数达11万3835人,票房收入1亿6063万8850日元。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 日本电视台节目调整向宫崎骏致敬 宫崎骏退休会影响日本经济?

  • 宫崎骏《起风了》原画展拉开序幕!

    先端の技術で映像[wj]パッケージ[/wj]とする。また、『宮崎駿監督作品集』は、『ルパン三世カリオストロの城』から『風立ちぬ』まで、宮崎駿監督の長編デビュー作品から最後の長編映画『風立ちぬ』までを収録する。[/en] [cn]《起风了》DVD和蓝光碟片中收录了吉卜力动画工作室收藏价值满满的最新作品,也包含了历年都会出现的最先端技术拍摄的影像集。另外,《宫崎俊导演作品集》中收录了宫崎骏导演从最初的长篇电影《鲁邦三世:卡里奥斯特罗城》到最后的长篇电影《起风了》的全部长篇电影。[/cn] [en]企画展、そして映像ソフトは2013年に国内映画興収1位を記録した大ヒット作、そして日本

  • 宫崎骏《起风了》突破原有模式

    在用单声道录音还挺花时间的。”[/cn] [en]エンディングで流れる荒井由実の「ひこうき雲」には、LPレコードの音を使った。「雑音が入るのがいい。音響監督が針を落とす音も拾ってくれました」。[wj]プロペラ[/wj]音や地鳴りなど様々な音を人間の声で再現したのも面白い挑戦だ。[/en] [cn]荒井由实的《飞机云》那密纹唱片的声音在片尾缓缓流入。“有杂音也没关系,音响导演连针落地的声音也收录了。”用人类的声音再现螺旋桨和地声之类的声音是非常有趣的挑战。[/cn] [en]方程式を一度崩して、新しい地平へ向けて一歩踏み出した宮崎監督。「今回は準備期間を含めて5年も考え抜いたから、次に進む方向が見えるかと思ったけれど、まだ何も見えていません。あっという間の5年でした。年を取るのは簡単ですね。茫然(ぼうぜん)としています」[/en] [cn]宫崎导演打破方程式向新的天地迈出了一步。“这次加上准备期间整整思考了5年,以为能看到进展的方向了,但是什么也没看到。一眨眼5年就过去了,添岁数还真是件容易的事。真是让人茫然。”[/cn] 声明:本双语文章的翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正