-
日语表达辨析之「当たる」和「ぶつかる」
学习日语的时候大家要注意词汇词义辨析
-
词汇辨析:“送礼“用语大不同
使用的语言。[/cn] [en]しかし、結婚披露宴で新郎新婦から両親に贈る花束は、目下から目上であるが、「花束進呈」ではなく「花束贈呈」というように、関係の上下で使い分けられている訳ではない。[/en] [cn]但是,在结婚酒宴上,新郎新娘献给父母的花束,虽说是晚辈送给长辈,但并不是用「花束進呈」而是「花束贈呈」,可见区分这两者不一定严格依据关系的上下级。[/cn] [en]進呈も贈呈も、地位・階級・年齢の上下に関係なく、相手を敬って用いる言葉である。[/en] [cn]進呈和贈呈,一般情况下,是与地位高低、阶级高低、年龄大小无关,只是为表示对对方的尊敬而使用的词语。[/cn] [en]謹呈は、「謹」の字が含まれている通り、つつしんで差し上げることを意味する。相手に敬意を表すだけでなく、礼儀正しく、かしこまっているさまも表した言葉である。[/en] [cn]謹呈,正如它所包含的「謹」字的意思一样,是慎重地献上礼物的意思。不仅表达了对对方的敬意,也展示出送礼方彬彬有礼,贤明渊博的姿态。[/cn] [en]献上は、自分より上位の相手に物品を差し上げること。上位といっても、上司や親など身近な相手ではなく、天皇陛下や皇族などの皇室、総理大臣や大統領など、自分より[wj]はるか[/wj]に上位の相手に物品を差し上げる際に用いる。[/en] [cn]献上,用于给比自己地位高的人送礼时。虽然说是给地位高的人,但并不是给身边的上司或者长辈,而是给天皇或者皇族等皇室、内阁大臣或者总统等,这种比自己身份高得多的人送礼时使用。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 「筆者」「著者」「作者」有何不同? 「真夏」「盛夏」「盛暑」的区别
-
日语词汇辨析:「うん」和「そう」
りと使い分けているのです。 然而,如果A说“昨天去了浦安市的海那边”,B问,“是迪士尼乐园旁边那个吗?”,A就会回答“そうそう(对啊对啊)”而不是“うん (嗯)”。 在这种情况下,说话者通过对方的追问认识到,如果他一开始就说“昨天我去了迪士尼旁边的海洋乐园”,对方就会明白了。在这种情况下我们会用“そう(对)”。像这样,人们基本上在无意识间清楚地区分使用着这两个词。 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。
-
辨析:「同士」与「同志」的区别
[en]「同士」と「同志」の意味の違い[/en] [cn]“同士”和“同志”之词义的不同[/cn] [en]問題 【 】内を漢字にしたときに、より適切なのはどちらでしょう? 君と僕とは似たもの【ドウシ】だ。 ア 同士 イ 同志[/en] [cn]问题 下面哪项是【 】内词语正确的汉字写法? 君と僕とは似たもの【ドウシ】だ。(你和我很相似。) ア 同士 イ 同志[/cn] [en]解説[/en] [cn]解说[/cn] [en]ア「同士」は、「身分や境遇、性質などが互いに共通している人」という意味を持つ言葉で、「いとこ同士」「似た者同士」「男同士」などのように用いられます。[/en] [cn]ア 「同士」一词有“身份或境遇、性格相似的人”这种意思,用于像是“いとこ同士”(堂兄弟、堂姐妹)、“似た者同士”(相似的人)、“男同士”(男性伙伴)等句子中。[/cn] [en]他方、イ「同志」には、「[wj]こころざし[/wj]や主義・主張を同じくする人」という意味があり、「同志を[wj]募る[/wj]」「同志諸君」などのように用いられます。[/en] [cn]另一方面,イ「同志」一词有“志向、主义主张相同的人”的意思,用于“同志を募る”(招募志同道合的伙伴)「同志諸君」(诸位同志)等句子中。[/cn] [en]「同士」が、属性は同じだが目指す方向は違うという場合にも使われるのに対し、「同志」は目指す方向が同じ場合にのみ使われているようですね。[/en] [cn]「同士」一词也能用于特征相同但指向不同的情况,与此相对,「同志」一词只能用于指向相同的情况。[/cn] [en]また、「同士」が、多く他の名詞の下について使われているということも、両者を使い分けるポイントになります。[/en] [cn]并且,「同士」一词接在许多名词之后使用,这一点成为区分这两个词的关键。[/cn] [en]例えば、「彼は、プロジェクト実現に向けて心をひとつに戦った( )だ」の( )に入るのは「同志」、「彼とは、同じプロジェクトチームに所属している仲間( )だ」の( )に入るのは「同士」という具合ですね。[/en] [cn]例如,“彼は、プロジェクト実現に向けて心をひとつに戦った( )だ”“他是为了项目成功、与我结为一心共同战斗的()”中的( )应填入“同志”,而在“彼とは、同じプロジェクトチームに所属している仲間( )だ”(他是与我同属一个项目团队的伙伴)的括号中,应填入“同士”。[/cn] [en]ということで、「君と僕とは似たもの【ドウシ】だ」の「ドウシ」は、ア 同士でした。[/en] [cn]综上所述,“君と僕とは似たもの【ドウシ】だ”(你和我真相似)中的“ドウシ”应该是ア项的“同士”。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 阅读推荐: 「卵」和「玉子」的区别 2016年上半年日本网络流行语排行
-
日语词义辨析:「いえ」和「うち」
好了。 家「うち」指的是自家,自己的家里。 家「いえ」最常用的两个意思,①人所居住的房子;②自己家 いえ的第②个意思就等于うち,它涵盖了うち的意思。所以如果翻译的时候拿不准用哪个词,用いえ就好了。 家(いえ) 「いえ」使用范围较窄,属于正式场合用语。「いえ」的物语理性意味比较强,它含有“居住的房子、建筑物”这样的含义。它表达的是一种中立的感觉,使用时,无法从中体会到对于家庭成员的情感。 例句 ▷携帯電話をいえに忘れた。 我把手机落在家里了。 ▷今、友たちのいえに泊まっています。 我现在住在朋友家。 注意:「いえ」也可以用来表示家族体系、家族制度、家族传承等。这时,我们就只能使用「いえ」,而不能说「うち」。 いえを継ぐ【继承家业】 いえの名を汚す【玷污了家族的名誉】 家(うち) 而「うち」使用范围较广,属于口语。「うち」的心理意味比较强,它含有“由相爱的家人组成的家庭、我们家”这样的含义。使用时,给人一种“亲近、亲切”的感觉。我们在说自己家的时候,会用「うち」比较多,因为它说起来比较亲切,不会像「いえ」有距离感。 例句 うちも液晶テレビを买った。 我家也买液晶电视了。 うちをリフォームした。 家里重新装修了。 注意:「うち」有「うちの家族」和「うちの会社」等说法,这里「うち」含有「私の~」(我的……)的意思,用来表示己方。这时。我们就只能使用「うち」,而不能说「いえ」。 うちの猫は1歳になった。 我们家的猫一岁了。 彼はうちの学校の教師です。 他是我们学校的老师。 当「うち」接续在「名词+の」之后时,会发生音变,变成「名词+んち」,像动漫《我们这一家》的日语就是「あたしンち」,还有比较常见的「僕んち」「君んち」「俺んち」「友だちんち」,而「いえ」并没有这样的用法。 まとめ 总而言之,「うち」比较万能,一般来表示自己的家,家人等。而且带有亲近感,会给人留下亲近积极的好印象。一般不对别人使用。 「いえ」は一般用来指代建筑物,并可用于中立,正式的场合,可对他人使用。但用于自家身上会有点距离感。 接下来我们来通过几个例句加深一下印象: うちの犬さんの名前はボンドです(大家都看了间谍过家家没wink~) 友達の家「いえ」で映画を見ました 看过这篇文章后,下次关于うち和いえ的用法,一定不要弄错了哦!如果你对于日语表达的相关内容还有什么疑问的话,可以来网校继续学习。每天进步一点点,时间长了,我们自然会有所收获。大家要有信心能够提升! 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
日语考试语法辨析:「しかし」和「でも」
语等级考试的考前复习当中,易混知识点的辨析非常重要。当考试中出现这类词用是句子的转折。那么它们之间在使用的时候有什么区别呢? 「しかし」 首先,如果句子的前后项互为对立关系,这个时候用「しかし」是最正确的。 比如: 物価は上がったが、しかし給料は少しも上がらない。 物价上涨了,然而工资是丝毫不涨。 「でも」 其次,关于「でも」这个词,实际上是具有感情色彩的词,句子前后项不需要存在强烈的逻辑关系。多用于辩解、疑问或表示事态的发生并非出于本意。 比如: 和食は好きです。でも納豆はまだ食べられません。 我喜欢日本菜。但纳豆还吃不了。 最后,「でも」还表示以下几种情况: 1、即使…也…。 この機械は操作が簡単で、子供でも使えます。 这种机器操作很简单,即使孩子也能使用。 2、用于举例。 コーヒーでも飲みますか。 你不喝咖啡什么的吗? 3、不论。 この会は誰でも自由に参加できます。 这个会不论谁都可以参加。 4、如果…就…。 放っておいたら病気が悪くなりでもしたらどうするんですか。 放任不管,病情恶化了怎么办? 日语等级考试就要到来了,如果你即将参加这项考试,那么考前的复习一定要做到位。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。
-
日语词语在使用中的区别
追溯到明治时期(1868年~1912年),在军队上级对下级说“ご苦労”,下级对上级说“ご苦労様です”,不区分上下级关系。 从平成 (1989年~2019年)开始,“对上级使用ご苦労様是失礼”这一认知逐渐蔓延,但为何会产生这样的认知尚不明确。 如今“上级对下级可以任意使用お疲れ様・ご苦労様”,但“下级对上级只能使用お疲れ様而不能使用ご苦労様”已经成为一种礼仪,还是了解一下使用区别。 「お世話様」 “ご苦労様”的近义词是“お世話様”。 “お世話様”也是表示慰劳对方、感谢对方对自己的照顾,但若对上级使用就会失礼。 “お世話様”很少用于商业场合,多用于在公司外对帮自己做某事的人表示感谢,使用“お世話様です”。 例如,多用于把快递送到的快递员和打扫公寓的清洁工等。 “お疲れ様”与“ご苦労様”的使用区别大家都明白了吧。也有人说“不能对上级用ご苦労様是骗人的”,的确过去可以对上级说“ご苦労様”,但随着时代变迁,语言的使用方式发生变化也不足为奇。也有使用“ご苦労様”就得罪人的情况,所以不要再语言都需要有计划和策略,日语亦同。为了帮助大家更好的了解日语,下文中特整理了日语词语想着“过去可以这样用”,还是要正确区分加以使用! 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上就是为大家整理的关于日语词语在使用中的区别的相关信息,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。
-
日语词汇辨析:「バカ」和「アホ」
用在日本的关西地区。但是随着时间的推移使用上也得到普及,也不是说关东就不说「アホ」。 2 「バカ」和「アホ」不一定表示骂人 虽然翻译是笨蛋和傻瓜,但是这两个词在日本人日常使用中,有时候是带开玩笑的语气,一般是亲密人之间使用的时候,比如:情侣之间打情骂俏的时候也许会说对方是笨蛋。 3 除了笨蛋两者还可以表示程度上的高、贵等。 「バカ」可以说「馬鹿高い」(贵的离谱)、「馬鹿に暑い」(太热了)。 「アホ」「阿呆みたいに高い」(贵的离谱)、「阿呆ほど暑い」(太热了) 4 「バカ」相比「アホ」所特有的含义 1、表示过度,超过某个限度,到了另一个方面。 「馬鹿正直」:死心眼 「親馬鹿」:指过于溺爱子女的父母 2、无益,不起作用 お小遣いも馬鹿にならない。 看了这些内容,你们了解它们们差别了吗?下次再听到「バカ」和「アホ」,就别语急着生气啦,人家说不定不是在骂你!还想了解哪些日语表达内容,都可以来网校告诉我们。日语相关考试也快开始了,想在考前提升自我的也可以来这里哦! 特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。
-
日语N2的核心语法辨析
了解的快跟上来吧。 に従って/に沿って/を踏まえて 【辨析】 相同点: (1)接续:前面都接名词 (2)意思:都可以表示“根据…,按照…”。 不同点: (1)意思的细节 【に従って】接表示人,规则,指示等名词后,表示按照其指示行动的意思。还有随着其动作的进展的意思。 例句: 1.引率者の指示に従って、行動してください。 请按照领队的指示行动。 2.しきたりに従って式をとり行った。 按照惯例举行了仪式。 【に沿って】接河流及道路等长长延续的东西或表示按程序以及按语考试,语法知识的重要性大家应该都清楚。尤其在考试中出现了很多易混淆易出错的日语说明的操作流程等名词后,表示“正如所延续下去的那样”。 例句: 1.この道に沿ってずっと行くと、右手に大きい公園が見えてきます。 沿着这条路一直走,就能看到右边有个大公园。 2.書いてある手順に沿ってやってください。 请按照所写的顺序做。 【を踏まえて】表示在将某事作为前提或判断的根据或考虑 例句: 1.前回の議論を踏まえて議事を進めます。 在上次议论的基础上,展开讨论。 2.今の山田さんの報告を踏まえて話し合っていただきたいと思います。 想请大家根据刚才山田的报告一起谈一谈。 ~に基づいて/をもとにして 【辨析】 相同点: (1)接续:前面
-
高考日语基础词汇中常见用法辨析
常见的“知る”和“分かる”的用法辨析。 1、 “しる”的日语汉字是“知る”,他动词,它的含义如下: ①(認識する;知って理解する;消息などを)知道,知晓,得知。 〇だれも知らない。谁都不知道。 〇彼がそんなけちと知らなかった。没想到他是这么个小气鬼。 〇新聞で彼の死を知った。从报纸上得知他去世了。 〇子を持って知る親の恩。有子方知父母恩。 ②(理解する;経緯を経て;よしあしなどを)懂得,理解,识别。 〇物のよしあしを知っている人。对东西的好坏有鉴别力的人。 〇健康のありがたみを知る。懂得健康的宝贵。 ③(知り合う;親しく)认识,熟识。 〇知った顔に合う。遇到熟人。 〇わたしの知っているアメリカ人。我熟识的美国人。 2、 “わかる”日语汉字是“分かる”,自动词,它的含义如下: ①(明らかにする)知道,清楚。 〇犯人が分かる。判明犯人。 〇友達の住所が分かる。知道朋友的住所。 〇どうしたらよいか分からない。不知如何是好。 ②(事も筋道がはっきりする)理解,懂得 〇君にはここの意味が分かるか。你懂这儿的意思吗? 〇わたしにはどうしても分からない。我怎么也不懂。 〇音楽がよく分かる。精通音乐。 ③(世情に通じて頑固なことを言わない)通情达理,通晓世故。 〇話の分かった人。通情达理的人。 〇分からないことを言う人だ。是个不讲理的人。 3、 “知る”表示的是由“不知道”到“知道”这种过程的转变。词性是他动词,其前项用宾格助词「を」来提示。可以和表示意志,愿望,被动,使役等形式等搭配使用。 〇子供を持って初めて親の恩を知る。/养儿方知父母恩。 〇詳しく知りたい方も多いのではないでしょうか。/想详细了解的人也很多吧? 4、 “分かる”表示的是由“不理解”到“理解”这种过程的转变。词性是自动词。其前项用主格助词「が」来提示。对于需要思考和理解的内容只语基础学习中,词能用「分かる」。不可以和表示意志,愿望,被动,使役等形式等搭配使用。 〇昨日習った文法はやっと分かった。/终于明白了昨天学习的语法。 〇森さんは語が分かる。/森先生懂中文。 〇この問題は辞書を調べれば分かるでしょう。/这个问题要是查了词典的话就会明白吧。 5、 「分かる」「知る」在一般性的了解和认知上,两者都可以使用。而且没有什么不同,此时两者可以互换使用。 〇使い方がわからないので,教えてください。 〇使い方を知らないので,教えてください。 特别提醒:如果您对日语语言学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫定制专属课程 以上就是为大家介绍的高考日语基础词汇中常见用法辨析,希望可以切实帮助到大家。更多日语学习相关信息,可以关注沪江网查询。