• 常见词汇辨析:「伸びる」与「延びる」有啥区别?

    辞掉不干」,在例如「強迫观念」这样的说法上,常用该词。[/cn] [en]「船」と「舟」の違いは?[/en][cn]「船」与「舟」的区词,查看详细解释,并可收录进生词别是?[/cn] [en]両者の[wj]境界線[/wj]は[wj]曖昧[/wj]なのですが、「舟」とは[wj]小型[/wj]で手[wj]漕ぎ[/wj]の[wj]乗り物[/wj]、「船」は[wj]大型[/wj]で帆や[wj]エンジン[/wj]などを使う乗り物、というように分けることができます。この両者とは別に、中身を入れる目的のもの対して「槽」の字を用いることがあります(例:湯槽)。[/en][cn]两个字都读作[ふね] ,区别两词的边界线稍有点模棱两可,「舟」是小型的手持桨划的交通工具,「船」是大型的使用船帆和引擎等进行行驶的交通工具。与二者区别的有,对用作容纳的可用「槽」字,例如「[wj]湯槽[/wj]」。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 词汇辨析:廃止、中止、停止

    题中没有被提到「休止」也有相似的表达。这个「休止」的意思是“活动等暂时休息一下”,“过了一定的期间后,又重新再开始,重新开始是(这个词的)前提”。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐:  为什么かわいい=可爱,かわいそう=可怜?  “7割強”“7割弱”到底指%几?

  • 词汇辨析:おざなり VS なおざり

    [/en] [cn]结语[/cn] [en]いかがでしたでしょうか?最初はややこしいかもしれませんが、いったん用法が分かればしごく簡単です。正しい日本語を使うようにつとめましょう![/en] [cn]如何?一开始可能觉得有些搞不清,一旦分清楚了用法,是不是就觉得很简单呢?让我们一起来掌握日语正确的使用方法吧![/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关推荐: 日语词汇辨析:まだ/また的区别 日语词汇(水果篇):会吃不会念?

  • 词汇辨析:「欺く」和「骗す」有什么区别?

    ] [en]「欺く」も「騙す」も、嘘を信じさせる点では同じなので、どちらでも意味が通じることも多いです。[/en] [cn]无论是「欺く」还是「騙す」,在让人相信谎言这一点上都是一样的,所以意思上有很多相通之处。[/cn] [en]ですが、「欺く」の方が「信頼に反する行動をする」ということに重点が置かれます。[/en] [cn]但是,「欺く」的重点在于“做出有违信任的行为”。[/cn] [en]「騙す」は「嘘を言って本当と思わせる」ことです。[/en] [cn]「騙す」是指“让人相信谎言是真的”。[/cn] [en]また、「騙す」の方が口語的なので、会話の中ではよく使われます。[/en] [cn]另外,因为「騙す」比较口语化,所以在会话中经常被使用。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐: 日语词汇:「感無量」具体如何使用? 「満を持して」一词居然源于《史记》?!

  • 【词汇辨析】写错这些词可就闹笑话咯!(5)

    用时词干部分也是一个假名都不能缺席的哦。 太鼓:鼓,太鼓 写法:(正)太鼓(たいこ)/(誤)大鼓 解说:小编我对这个词可是印象深刻的说。想当年高中时刚开始接触日本文化,年少无知的我一直管这种日本打击乐器叫“大鼓”……直到大一时日本外教在课上介绍日本文化,我才恍然大悟:囧,那是“太”字!Shok!Endless shock!!(TT__TT)往事不堪回首,我们还是回到词汇辨析上词汇去吧。「たいこ」的汉字是「太鼓」,是日本一种传统乐器,广泛用于各种歌舞剧和祭祀、祈祷的活动中。它还有个惯用句「太鼓をたたく」,意思是“随声附和,逢迎,奉承”。话说回来,「大鼓」一词也是存在的,不过读作「おおかわ」或者「おおつづみ」,指“为能乐、三弦曲伴奏时使用的大型鼓”。 袖振り合うも多生の縁:萍水相逢也是前世因缘;世上的一切都有一定的因缘 写法:(正)袖(そで)振り合うも多生(たしょう)の縁(えん)/(誤)袖振り合うも多少の縁 解说:「袖振り合うもたしょうの縁」这句谚语是受佛教思想的影响

  • 【词汇辨析】写错这些词可就闹笑话咯!(6)

    就是把灰加入水中之后,上面澄清部分的水。所以正确的写法应该是「灰汁が強い」,意思是个性太独特而令别人有点反感。那么「悪が強い」是啥米?罪恶深重?穷凶极恶?别瞎猜了,这个词组是不存在的,各位记住正确的才是正道。 例句:彼は灰汁が強すぎてみんなから[wj]敬遠[/wj]されている。/他个性太强,大家都躲着他。 勇名を馳せる:驰名,远近闻名 写法:勇名(ゆうめい)を馳(は)せる/(誤)有名を馳せる 解说:「勇名」是指勇敢的人的名声,被人称赞为英勇而坚强的威名;而这样的好名声被广为传颂就称为「勇名をはせる」,也可以说「勇名をとどろかす」。而「有名」则是指名声已被人们所熟知,大家都知道了也就无需传播了,所以就没有「有名をはせる」这回事了。另外,「勇名をはせる」这个词组有时还会被用于讽刺的场合。比如说:「社長や[wj]重役[/wj]も出席している会議の[wj]さなか[/wj]、彼は[wj]高鼾[/wj]をかきだし、[wj]一躍[/wj]社内で勇名をはせた。/在总经理和董事们都出席的会议上,他竟然响起了重重的打鼾声,一下子就勇敢驰名公司内。」 とんぼ返り:翻筋斗,翻跟头;到了目的地马上返回 写法:(正)とんぼ返り/(誤)とんぼ帰り 解说:「とんぼ(蜻蛉)返り」的词源是飞行中蜻蜓骤然改变方向翻身向后飞,指站立式的侧手翻和空翻,后来又常用来指到达目的地之后立刻返回原地。「返」有词汇呢?光是死记硬背是没有效果的哦,书写、读音、词组搭配、词方向正相反的意思,所以「とんぼ返り」是正确写法。「とんぼ帰り」是书写错误,大家别混淆咯。 例句:早朝大阪に向かい,午後とんぼ返りで東京へ戻る。/清早去大阪,下午马上返回东京。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 【词汇用法辨析】「また」和「まだ」

    词汇用法辨析要做的事情还没做。[/cn] [jp]発音アクセントについて、[/jp] [cn]关于发音,[/cn] [jp]また → 低高 まだ → 高低[/jp] [cn]また → 低高 まだ → 高低[/cn] [jp]特に発音に関しては要注意です。[/jp] [cn]特别要注意发音。[/cn] [jp]外国人にとって「た」と「だ」という、清音と濁音の区別が難しいため、アクセントをきちんと発音しないと、「また」か「まだ」かどちらを話しているか、聞き手にとって判断しづらくなる場合もあります。[/jp] [cn]对外国人来说「た」和「だ」这样的清音和浊音是很难区别的。所以不念准音调的话,「また」还是「まだ」会区分不清。听者就很难判断。[/cn] [jp]ポイントは2つあります。[/jp] [cn]有两个注意点。[/cn] [jp]1.「だ」という濁音をきちんと発音すること。 2.アクセントをきちんと「低高」「高低」というふうに発音すること。[/jp] [cn]1.发清「だ」这个浊音。 2.念准“低高”“高低”的音调。[/cn] 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 【词汇用法辨析】「どれ」和「どっち」

    上期回顾:【词汇用法辨析】「ジン」和「ニン」 レベル:初級  難易度:★★★☆☆ [jp]Q:「どちら」と「どれ」は、どうやって使い分けする?[/jp] [cn]Q:「どちら」和「どれ」要怎样区分使用呢?[/cn] [jp]A:物の数量を表すとき、「どちら/どっち」と「どれ」という指示詞を使います。[/jp] [cn]A:表示物体数量时,使用「どちら/どっち」和「どれ」这样的指示词。[/cn] 例: 明日のパーティーに着ていくドレス、「どちら/どっち」がいいですか。 明日のパーティーに着ていくドレス、「どれ」がいいですか。 [jp]日本語の初心者であれば、「どっち」と「どれ」の使い方をはっき

  • 【词汇辨析】写错这些词可就闹笑话咯!(2)

    理好 写法:(正)かたづく(片付く) /(誤)かたずく 解说:还是假名的使用问题。「づ」和「ず」因为发音比较相近,所以很容易混淆。正确的是「かたづく(片付く)」,这个词能分解成「かた(片)」和「つ(付)く」两个词语的哦。记住了么?是「づく」而不是「ずく」哟~ 必ず:一定,必定,必然,注定 写法:(正)必(かなら)ず /(誤)必らず 解说:再来一个送假名的书写问题吧。(不能厌烦哦,学习语言就是要反复巩固的!)日语中的副词、连体词和接续词都是只标注最后一个音节作为送假名的。所以,副词「かならず」就应该写作「必ず」啦。加上「ら」写成「必らず」就是错误的了,不要多此一举呀。>_< 插花~~最后两组词语的差别很微妙,沪友们要出动火眼金睛了!~ 堪忍:忍耐,容忍;宽恕,饶恕 写法:(正)堪忍(かんにん) /(誤)勘忍 解说:「かんにん」的意思是“忍着怒气,宽恕别人的过失”,对应的汉字是「堪忍」。其中「堪」字有“忍受、抑制住”之意,「忍」字含有“忍耐、容忍”的意思。要是写词汇是由汉字和假名构成的。书写中的错误除了汉字误写,有时也会出现假名的标识错误。于是,小编为大家送上常见书写错误词汇作了「勘忍」就成了错字咯,「勘」字的意思是“思考,考虑”呢。 勘弁:原谅,饶恕,宽恕 写法:(正)勘弁(かんべん) /(誤)堪弁 解说:「かんべん」的汉字是「勘弁」。「勘弁」现多用于指“原谅别人的错失;容忍并宽恕”,但原本的意思是“充分思考后做出分辨;仔细调查后区分开来”。「勘」字的意思是“思考,认真考虑并仔细调查”;「弁」字是“判明,识别;区别对待”的意思;「堪」字则有“忍受、抑制住”之意。综上所述,「かんべん」是不能写成「堪弁」的。 更多日语易错词汇辨析点击学习!

  • 词汇辨析:「愛想」和「愛嬌」有什么区别?

    出让人感觉很好的行为叫做「愛想がいい」。[/cn] [en]一方、「愛嬌」はもともと身についているもので、言動だけではなく、顔つきなどについても「愛嬌がある」と言うことがあります。[/en] [cn]另一方面,「愛嬌」是原本就掌握在身上的东西,不光是言行,就连长相等也会说「愛嬌がある」。[/cn] [en]「愛想」のように意識的なものではない分、「愛嬌」の方がより明るくひょうきんなイメージもあります。[/en] [cn]不像「愛想」那种自觉的产物,相对的,「愛嬌」会给人一种开朗幽默的印象。[/cn] [en]「愛想がない人」は、人にいい感じを与えるような言動をしない人のことで、「愛嬌がない人」は人柄の良さやかわいらしさを持っていない人ということになります。[/en] [cn]「愛想がない人」是在言行上不会给人好印象的人,而「愛嬌がない人」则是人品差和不可爱的人。[/cn] [en]また、「愛想」は、相手に対する親しみの気持ちという意味もありますので「愛想が尽きる」と言いますが、「愛嬌が尽きる」とは言いません。[/en] [cn]另外,「愛想」也有对对方亲切的意思,所以会说「愛想が尽きる」,但不说「愛嬌が尽きる」。[/cn] [en]さらに、先に述べたような「お愛想」や「ご愛嬌」のいろいろな使い方にも違いがありますね。[/en] [cn]而且,前面所说的「お愛想」和「ご愛嬌」多种多样的用法也有所区别。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 相关阅读推荐: 词汇辨析:「小賢しい」VS「あざとい」vs「ズル賢い」 日语词汇:「若干名」究竟是多少人?