• 【词汇辨析】话不可乱说,词组不可乱配!(4)

    球部の[wj]マドンナ[/wj]だ。/她作为棒球队中唯一的女生,是队员们的梦中情人。」。至于「黒一点(くろいってん。こくいってん)」,估计是依据「紅一点」而创造出来的新词,不过这是尚未得到公认的说法,沪友们还是学习规范的日语为好哟。 将棋を指す:下将棋,走将棋 表达:(正)将棋(しょうぎ)を指す/(誤)将棋を打つ 解说:汉语中不管什么棋,动词都可以用“下”,下象棋、下围棋、下军棋……不过,日语中就得区分开来咯。「将棋」要用「指す」,而「[wj]囲碁[/wj]」要用「打つ」。因为日本象棋是一开始把棋子放在棋盘中,棋子可以在棋盘中移动,向对方进攻。「指す」有“手向对面方向伸出”的意思。而下围棋是在空白的棋盘上不断地放置棋子,棋子落盘之后就不再变动了,像打辨析形形色色的日语词汇上了记号一样,所以得用「打つ」。它们还分别派生出两个系列的词语,“日本象棋系”的「将棋指し」「[wj]指し手[/wj]」「指し方」「指し過ぎ」,以及“围棋系”的「[wj]碁打ち[/wj]」「打ち手」「打ち方」「打ち過ぎ」等。对了,之前提到过的“下军棋”用日语来说是「軍隊将棋を指す」。因为军棋是可以在棋盘内移动的嘛。 喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

  • 词汇辨析:目くばり & 目くばせ

    。[/cn] [en]日本語の現状を探るために、ふだんからいろいろな人の言っていることに目くばりしています。話している人の顔をじっと凝視することが多いのですが、これ、目くばせしてるわけじゃないですからね。[/en] [cn]为了探寻日语的现状,我平常总是留意各种各样人说的话。很多时候会凝视说话人的脸,但这并不是在递眼色哦。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 近义词辨析:近づく or 近寄る 「博士」怎么读:ハクシorハカセ?

  • 词汇辨析:美しい・麗しい・きれい

    气质且美丽的样子。例如优雅的装束、优

  • 【词汇用法辨析】「に」和「へ」

    上期回顾:【词汇用法辨析】「どれ」和「どっち」 レベル:初級   難易度:★★★☆☆ [jp]Q:「に」と「へ」は、どうやって使い分けする?[/jp] [cn]Q:「に」和「へ」要怎么区分使用呢?[/cn] A: ・私は学校に行きます。 ・私は学校へ行きます。 [jp]後ろに「行く」のような移動に関する動詞が来て、「方向」を表すときに、助詞「に」と「へ」のどちらを使ってもOKです。 意味はほぼ同じです。[/jp] [cn]后接「行く」这样和移动有关的动词,表示“方向”时,「に」和「へ」都可以。 意思大致相同。[/cn] [jp]しかし、「方向」ではなく「目的」を表すとき、助詞「へ」を使ってはいけない。必ず「に」を使います。[/jp] [cn]但不表示“方向”而是表示“目的”时,不可以用助词「へ」,一定要用「に」。[/cn] 例: (方向)私は日本に行きます。 (方向)私は日本へ行きます。 (目的)○ 私は日本に留学「に」行きます。 (目的)× 私は日本に留学「へ」行きます。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 词汇辨析:「すぐ」和「もうすぐ」

  • 词汇辨析:同級生、同期生、同窓生

    一样的话就叫「同期会」、「同窓会」,当年级不同的时候就叫「同窓会」。[/cn] [en]最近は、学校が違う[wj]同い年[/wj]の人に対しても「同級生」という傾向にあるが、この場合は「同学年」か、広義の「同期生」と呼ぶのが正しい。[/en] [cn]在最近,也有把学校不同但同年龄的人叫「同級生」的趋势,这个场合是指“同一个年级”,所以用广义的「同期生」来叫是比较合适的。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 绅士向:たわわ(tawawa)是什么意思? 词汇辨析:「生かす」与「活かす」

  • 词汇辨析:きれい与美しい的区别

    美的装饰,优美的舞姿等。[/cn] [en][wj]あでやか[/wj]:女性のおめかし、態度が上品で美しい様子。また華やかなでなまめかしい様子を表わします。あでやかな笑顔、あでやかな雰囲気など。[/en] [cn]娇艳:女性的打扮、态度很文雅美丽的样子。还表示华丽且娇艳的样子。娇艳的笑容、艳丽的氛围等。[/cn] [en][wj]秀麗[/wj]:きっきりと整っていて美しいようす。秀麗な富士の姿など[/en] [cn]秀丽:整洁又美丽的样子。秀丽的富士山等。[/cn] [en]同じことを言うときにも、さまざまな表現方法があります。いつも、きれいですね。うつくしいですね。だけでなく、その場で感じたことをいろいろな言葉で表現してみましょう。[/en] [cn]说同一件事时,也有很多不同的表达方式。不要总是说好漂亮、好美啊,根据场合的不同多使用其他不同的表达方式看看吧。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪日语语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 实用日语:「美しい」和「可愛い」的区别? 细思恐极:日本女生的8句真心话

  • 词汇辨析:「悲しい」和「哀しい」

    中,可以表现内心郁闷的悲伤心情,更加诗意且主观。[/cn] [en]かなしいの漢字には、「悲しい」と「哀しい」のほかに、「愛しい」がある。古くは、「いとしい」「かわいい」「切ない」「残念である」「悔しい」など、かなしいは激しく心が揺さぶれるさまを広く表す言葉であったため、「いとしい」「かわいい」といった意味では、「愛しい」と表記された。[/en] [cn]かなしい的汉字,除了悲しい和哀しい以外,还有愛しい。古语里,かなしい常指「可怜的」「可爱的」「苦闷的」「遗憾的」「遗憾的」等内心深处发生激烈的冲击和震撼,表达的意思很广,因此如果有「可怜的」「可爱的」之类的意思的话,就会被写作「愛しい」。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 词汇辨析:「絶体」和「絶命」 词汇辨析:「森」「林」「森林」 词汇辨析:「長い」和「永い」

  • 词汇辨析:有参加之意的五种表达

    表示以个人身份加入的话就用“参加”,如果只是表示加入这个行为的话就用“仲間入り”。[/cn] [en]「参画」「加入」「加盟」は、「参加」や「仲間入り」に比べて表現の幅が狭くなる。[/en] [cn]而“参画”“加入”“加盟”这三个词和“参加”“仲間入り”比起来使用的范围更狭窄一些。[/cn] [en]「参画」は、事業や政策などの計画に加わることで、ただ仲間に加わるだけではなく、計画段階から関わる場合に用いる。[/en] [cn]“参画”指的是加入企业,政策等计划,这个词不仅会在有合伙人加入时使用,还会在从计划阶段开始有关的场合使用。[/cn] [en]「参加」との違いは、既にあるものに加わる「参加」と、計画段階から関わる「参画」といわれることもある。[/en] [cn]“参画”和“参加”不同之处在于,”参加”指的是加入既有的组织,而”参画”指的是从组织计划开始阶段就参与其中。[/cn] [en]しかし、「参画」が計画段階からというのは正しいが、「計画立案に参加する」という言い回しもされるように、「参加」は既にあるものに限った表現ではない。[/en] [cn]需要注意的是,“参画”是表示从计划阶段就开始参与其中,这和“計画立案に参加する”(参加计划立案)这句话所表达的意思是一样的了,只是“参加”并不是最佳表达方法。[/cn] 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关阅读推荐: 电视剧都是骗人的!法律专用词5例 词语辨析:怪しい・疑わしい・訝しい・いかがわしい

  • 词汇用法辨析:「と会う」和「に会う」

    词汇用法辨析