• 30+句日语常用会话,提升口语并不难!(中日双语版)

    ?[/cn] [en]このカードは使えますか?[/en] [cn]可以使用这个卡吗?[/cn] [en]銀聯(ぎんれん)でお願いします。[/en] [cn]请刷银联。[/cn] [en]返金してもらえますか?[/en] [cn]能找钱吗?[/cn] [en]領収証をもらえますか?[/en] [cn]能给我发票吗?[/cn] [en]返品したいのですが。[/en] [cn]我想退货。[/cn] 想要学习地道的的日语以及拥有一口流利的口语吗?日语君推荐沪江网校的1V1口语指导,现在可以免费获得属于你的日语口语专属方案。 本次福利将通过电联形式发放,参加者需要填写手机号,并留意最近的陌生来电,以防错过。 填写手机号后,我们的课程顾问会在近期和你取得联系。 点我去领取日语口语指导方案>>

  • 日本人迷惑了:挤电车的正确姿势到底是?

    能动,别人移动的时候还可能踩到他的行李,真的很碍事”。[/cn] [en]結局、何が正解なのよ...[/en] [cn]到底怎样做才对啊……[/cn] [en]埼玉県在住のLさんは女性がバックを肩にかけたまま吊革を持つことに対し、「吊革を持つため肩に掛けたバックも上に上がり、隣の人に干渉してくるが、女性は知らんぷりである。満員電車に乗る時くらいはバックを手で持つようにして欲しい」と懇願している。[/en] [cn]住在埼玉县的L先生则认为肩上挎着包手拉吊环的女性也会对周围造成麻烦,并呼吁道“挎着包拉吊环肩上的包也会随之提起来,会影响到周围的人,有的女性会装作没看到。所以挤电车的时候最好还是用手拿包”。[/cn] [en]一連の読者の投稿を見ていると、満員電車でイライラされるリスクを減らすためには、カバンは体の横にピタッとつける必要があるのだ。[/en] [cn]看了这么多读者的抱怨,看来挤电车时想不惹人烦还是要把包紧贴自己放在身边。[/cn] 你呢?有没有挤车时觉得别人给自己造成麻烦的情况?最好的解决方法又是什么呢? 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 精华阅读推荐: 日本人的电车日常:不经意看到周围人的手机界面,内容是... 满员电车上那些令人心塞的事

  • 推特热议:去北海道旅游,要先去买衣服?!

    帽子。最好不要打伞,双手空着十分重要,这样万一滑倒还能用双手稳住自己。不推荐穿很厚的毛衣,因为室内有空调很热,所以衣服要方便穿脱,毛衣开衫比较合适。”[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 精华阅读推荐: 都道府县魅力榜北海道又是第一:有这么多美食等你尝 日本推特热门话题:有一天突然领悟到的事

  • 椎名林檎:“在这弱肉强食的世界里,宇多田光是我的绿洲”

    唱了歌曲《只有两个小时的假期 featuring 椎名林檎》。[/cn] [en]発売されたばかりの椎名のアルバム『ニュートンの林檎~初めてのベスト盤~』では1曲めに2人が歌う『浪漫と算盤 LDN ver.』が収録されている。[/en] [cn]椎名刚刚发行的新专辑《牛顿的苹果~首张精选辑~》里收录的第一首歌就是两人合唱的《浪漫和算盘》。[/cn] [en]また、2014年12月発売の宇多田のトリビュート・アルバム『宇多田ヒカルのうた -13組の音楽家による13の解釈について-』では椎名が宇多田の『Letters』をカバー。[/en] [cn]另外,2014年12月发行的宇多田光致敬翻唱专辑《宇多田光的歌-13组音乐家的13种诠释》里椎名翻唱了宇多田光的《Letters》。[/cn] [en]2018年5月発売の椎名のトリビュート・アルバム『アダムとイヴの林檎』では宇多田と小袋成彬が椎名の『丸ノ内サディスティック』をカバーした。[/en] [cn]2018年5月发行的椎名林檎致敬翻唱专辑《亚当和夏娃的苹果》里宇多田光和小袋成彬翻唱了椎名的《丸之内虐待狂》。[/cn] 这两首翻唱歌曲都是专辑第二首 [en]シビアに売上枚数やチャート順位が出るアーティストの世界。それだけに、2人は同期の盟友としてかけがえない存在となっているのだ。[/en] [cn]正因为是在唱片销量以及排行竞争激烈的歌手世界里,同时期出道的两人作为盟友,是彼此不能欠缺的存在。[/cn] 声明:本内容为沪江日语原创,未经授权请勿转载。 相关阅读推荐:平成30年销量最高的音乐人、单曲和专辑分别是...

  • 遮住脸寻求安全感的日本人:最近受欢迎的口罩是?

    尚感也是其受人喜爱的原因。”[/cn] [en]「『のどぬ~るぬれマスク』(小林製薬)をはじめとした保湿効果の高いマスクも人気があります」(ココカラファイン担当者)[/en] [cn]“‘保湿口罩’(小林制药)等保湿效果好的口罩卖得也很好”(Cocokara Fine负责人)[/cn] [en]昨今のマスクの流行事情について、ストリートファッションの定点観測をもとに若者のファッションを研究している共立女子短期大学の渡辺明日香教授は、まず黒マスクについて、こう語る。[/en] [cn]和定点观察街头时尚从而研究分析年轻人时尚的共立女子短期大学的渡边明香教授聊了近来口罩的流行趋势,首先谈到了黑色口罩。[/cn] [en]「ストリートで黒マスクをしている人は、全身黒だったり、パンクやビジュアル系のファッションをしています。これらの装いにふさわしいアイテムとして、黒マスクが好まれているようです。顔の半分が黒く覆われるので、髪色は、プラチナや紫、緑などカラーリングをしているのも特徴です」[/en] [cn]“大街上戴黑色口罩的人,或是全身黑色打扮,或是朋克、视觉系的打扮。黑色口罩是和这种全身造型相配的单品,所以受人喜欢。而且由于黑口罩遮住了一半的脸,发色很有特点,会染成白金、紫色、绿色等等。”[/cn] [en]ポリウレタン製のマスクの流行については、こう分析する。[/en] [cn]关于聚氨酯口罩的流行她进行了如下分析。[/cn] [en]「『PITTA』のようなポリウレタン製のマスクは、学生にも人気があります。服や髪の色に合わせて選べるファッション性と、花粉などをシャットアウトし、長時間かけても耳が痛くならず、顔にマスクの跡もつかないという機能性、双方を兼ね備えている点が支持を集めている理由だと思います。」[/en] [cn]“聚氨酯口罩,如‘ PITTA’,在学生中很受欢迎。可以根据衣服和头发的颜色选择的时尚性,以及能阻隔花粉、长时间佩戴耳朵不会疼且脸上也没有痕迹的功能性,兼具这两点好处是这种口罩得到支持的原因。”[/cn] [en]調査会社の富士経済によると、家庭用マスクの売上高は2009年に新型インフルエンザの世界的流行で340億円になった。翌10年に150億円まで落ち込んだが、それから年々増え、19年は358億円が見込まれている。[/en] [cn]调查公司富士经济称,2009年新型流感在世界范围内流行的时候,家用口罩的销售额是340亿日元。2010年下降到150亿日元,此后年年递增,2019年预计达到358亿日元。[/cn] [en]「家庭用マスクの市場規模は、花粉症の増加率以上の伸びがあるように感じます。白マスクも含め、マスクの着用率が増加するにつれ、サングラスをかける人が減少しました。マスクにサングラスだと、顔を覆いすぎてしまいます。スマートフォンの普及とマスクをつける人の増加が一致し、サングラスが減っているのは、サングラスでスマートフォンを見ると、画面が暗く操作しにくいため、顔を隠せる安心感を担保するアイテムとして、サングラスの代わりにマスクが付けられるようになったという可能性もあるかもしれません」[/en] [cn]“家用口罩市场规模增长的速度似乎已经超过了花粉症的增长率。戴太阳镜的人数随着包括白色口罩在内的口罩佩戴率的增长而减少。毕竟带了口罩再加上太阳镜,脸部遮挡就太多了。而智能手机的普及和戴口罩人数的增加是一致的,戴着太阳镜看手机,画面太暗不好操作导致戴太阳镜人数减少,同时人们可能选择用口罩来代替太阳镜遮住脸增加安全感。”[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严谨转载。 相关阅读推荐:不戴不安心?口罩依存要注意!

  • 日本猫系女生受欢迎的那些小心机

    [en]猫系女子とは、マイペースで気まぐれ、自由奔放でちょっとツンデレ…そんな「まるで猫のような魅力的な女子」のこと。[/en] [cn]猫系女生是指我行我素、脾气善变、性格不羁、略显傲娇,“像猫一般有魅力的女生”。[/cn] [en]「仲良くなったと思ったら、急にそっけなくされる」逆に「いつもはそっけないのに、急に甘えてくる」そんな猫系女子のギャップに心奪われてしまう男子は多いんです。[/en] [cn]“以为关系挺亲密了,却突然冷淡起来”,相反也会有“明明一直爱理不理,突然撒娇”的情况,有很多男生被猫系女生的反差萌吸引。[/cn] [en]普段はそっけなくして、二人きりのときに甘えてみる[/en] [cn]平常冷淡一些,两人独处时尝试下撒娇![/cn] [en]気まぐれにボディタッチをする[/en] [cn]心血来潮的肢体接触[/cn] [en]寒がりアピールをする[/en] [cn]表现出自己怕冷的样子[/cn] [en]LINEの返信をわざと焦らす[/en] [cn]故意让对方等LINE回复等到心焦[/cn] [en]周りに合わせず、マイペースにふるまう[/en] [cn]不配合周围人,我行我素地行动[/cn] [en]小さく丸まって眠る[/en] [cn]缩成小小一团睡觉[/cn] [en]好きな人以外にはなつかない[/en] [cn]除了喜欢的人,一概不亲近[/cn] [en]基本的には1人で行動する[/en] [cn]基本上都是单独行动[/cn] [en]ミステリアスな雰囲気を出す[/en] [cn]展现出神秘的气质[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 不只是流行词?「萌」文化从何而来 值得学习:日本女生每天坚持化妆的意义

  • 七个例子让你彻底搞懂「思う」和「考える」有何不同?

    使用「思う」,而是使用「考える」。[/cn] [en]自分の意志ではコントロールしがたい思考である「思う」は,「思考するな」という意味での禁止の形にはなりにくく,「通用すると思うな。」(≒通用しない)「これですむと思うなよ。」(≒これではすまない)のように,思考する行為というより,思考内容を否定し,その認識をたしなめる際に使われることが多いです。[/en] [cn]「思う」表达的是难以凭借自己的意志控制的思考,其否定形式并不能表达“不要思考”的意思,比如「通用すると思うな。」是“通用しない,不通用”的意思,「これですむと思うなよ。」是“不要以为这件事就这样算了”的意思,「思う」的否定形式并不是在否定思考行为本身,而是在否定修正思考的内容、产生的认识时使用。[/cn] [en]一方「考える」は,自分の意志で考えはじめたり考えるのをやめたりすることができ,他者がその思考を禁止することもできます。上の例の他にも「考えるな,感じろ」「それ以上考えるな」のように思考する行為を禁止する場合に多く使われます。[/en] [cn]另一方面,「考える」是可以凭借自己的意志决定思考何时开始何时结束的,别人也可以禁止这种思考。除了上面的例子之外,「考える」也出现在许多禁止思考的情况下,比如「考えるな,感じろ」(不要思考,去感受)、「それ以上考えるな」(别考虑太多)。/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐:灵魂拷问:日语里究竟有多少汉字?

  • 一位日本爸爸休了四个月育儿假:他对“家务”的新看法是

    多了[/cn] [en] 育児での凡ミスは死に直結 [/en] [cn] 带孩子过程中的低级错误可能直接导致死亡[/cn] [en] 24時間、緊張状態が続く [/en] [cn] 全天24小时紧张待机[/cn] [en] 会話できる大人は命綱 [/en] [cn] 能交流的成年人是救生索[/cn] [en] 職場の方が落ち着く [/en] [cn] 职场更安心[/cn] [en] 仕事の方が楽 [/en] [cn] 工作更轻松[/cn] [en] 仕事の方が楽 [/en] [cn] 工作更轻松[/cn] [en] 仕事の方が楽 [/en] [cn] 工作更轻松[/cn] [en]この投稿には、13万件を超える「いいね!」がつき、「よくぞ言ってくれた!」といった共感が集まった。[/en] [cn]这一内容在推特获得超过13万个“赞”,很多人表示“说得好”很有共鸣。[/cn] [en]家事には、外からわかりやすい家事とそうではない家事に分けられる。冒頭で例示したような「料理」はイメージしやすい部類に入る。 [/en] [cn]家务也是分为别人很容易理解的家务和不易被理解的家务。比如文章开头提到的“做饭”属于大家很容易理解的一类。[/cn] [en]一方で、献立をつくるためのさまざまなプロセスのほか、キッチンを使いやすい状態にするための工夫や行動は見えにくい。家族の好みやそのときの体調に合わせて何をつくるかを決めたり、食材の購入はネットスーパーか路面店にするかを決めたりするのは、「見えない家事」だ。[/en] [cn]但是,确定菜单有许多准备要做,为了让厨房便于使用,要花不少功夫,这些努力是不容易被人看到的。根据家庭成员的喜好以及当时的身体状况决定做什么菜,决定在网上超市还是在实体商店购买食材等等都是“看不见的家务”。[/cn] [en]「家事は無限にある。だからこそ、完璧はありえない。不完全でいいじゃないか!」[/en] [cn]“家务是无穷尽的。因此家务也是无法做到完美的。但不完美不也挺好!”[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严谨转载。 相关阅读推荐:日本将迎来夫妻双职工时代,家务到底谁做?

  • 2019年日本47都道府县魅力度排行榜

    ] [cn]田中社长(调查公司)指出“德岛县的魅力度分数从去年的9.8分提升到12.2分,上升率为全国第一”,可见米津玄师在红白表演的影响力不一般。[/cn] [en]「魅力度が高まった」「観光客が増えた」という一時の結果にあぐらをかかず、常に魅力があると思われるような地域活性化の取り組みが全国の自治体に求められる時代になっている。[/en] [cn]如今日本全国的地方自治团体已经不再追求“魅力度上升”“游客增多”这样一时的结果,而是已经进入致力于激活地方活力,让人们始终能感受到其魅力的时代。[/cn] 本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。 精华阅读推荐:访日外国人最关注的红叶观光胜地TOP10

  • 岚&DREAMS COME TRUE确定出演新国立开幕式

    名称“能够和我们非常尊敬喜欢的艺人岚一同参加‘音乐’部分,是我们至高的荣誉。为了让这历史性的一天成为观众们的难忘瞬间,我们会为大家献上‘血肉喷张’的梦幻表演”。岚成员樱井翔也表示:“我作为一个粉丝,非常期待看到由隈研吾大师建造出的新国立竞技场。”对于演出部分,他也表达了期待:“和不断追求的DREAMS COME TRUE一同打造究极的娱乐。能够在‘音乐’部分一同出演,是至高的光荣。想到我们将日要在‘梦幻般的舞台’度过这段‘梦幻般的时间’,不禁现在就开始期待了起来”。[/cn] 本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。 相关阅读推荐: 新曲解禁、北京演唱会、网络配信:岚20周年的“大礼包”太丰盛了! 绫濑遥×樱井翔任第70届红白歌会主持人 天皇即位国民庆典:人气组合“岚”献曲祝福