惯用语是J.TEST考试必考的一项,也是日语学习的重要内容,为大家总结考试中出现频率较高的惯用语,一起背起来!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

一年の計は元旦にあり

一年之计在于春。

例:年明け早々寝てばかりじゃダメだよ。一年の計は元旦にありと言うじゃないか。

例句:刚到新年,别总是睡觉。古人有云:一年之计在于春。

ひとのうわさも七十五日

传言75天。比喻传言很快就会消失。

例:気にすることはない。どうせすぐに忘れて、他のターゲットを見つけては同じことをする連中なのだから。人の噂も七十五というだろう。

例句:别在意。他们反正是一群很快就会忘记,又去找其他的目标做同样事情的家伙。不是说传言只留75天嘛。

:为什么是75天呢?因为在古代历法中,春夏秋冬各70-75天,75也就用来指代一个季节。随着季节转换,流言蜚语也就会被人们淡忘的意思。

七転び八起き

百折不饶,跌宕起伏。[/cn]

例:一度ぐらい振られたからって、落ち込まなくてもよい。人生七転び八起きというだろう。

[cn]例句:不过是被甩了一次,别那么灰心丧气的。人生要百折不挠。

同义:失敗は成功のもと(失败乃成功之母)

一寸の虫にも五分の魂

匹夫不可夺其志。

例:一寸の虫にも五分の魂で、新入社員だらかといってあまり馬鹿にするものじゃない。

例句:匹夫不可夺其志,虽说是新职员,也不能把人家当傻瓜。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

日语惯用语谚语详解(一)
日语惯用语谚语详解(二)
日语惯用语谚语详解(三)