ジャニーズ所属の人気俳優・生田斗真と注目の若手女優・清野菜名が交際していることが、『週刊女性』の取材で明らかになった。

杰尼斯事务所的人气演员・生田斗真与备受瞩目的年轻女演员清野菜名交往一事,于《周刊女性》的采访中被曝光。

2人は今年1月クールのドラマ『ウロボロス~この愛こそ、正義。』(TBS系)で共演。劇中では警官の先輩後輩を演じた。

俩人在今年1月冬季日剧《无间双龙》(TBS系)中共演,在剧中饰演警察前后辈。

8月18日の夜10時過ぎ、生田が住む高級マンションに清野がタクシーで訪問。

8月18日夜里10点多,清野搭乘计程车访问了生田所住的高级公寓。

マンションを訪れて13時間後の翌日の午前11時過ぎ、清野は前日と同じ服装でマンションから現れた。来たときと同じように周りを見回し、注意を払いながらその場をあとにした。

在拜访(生田斗真)公寓后13小时后,第二天早上11点多,清野穿着与前一天同样的衣服出现在公寓门前。和来时一样,环顾四周,十分留心的叫了车离开了那里。

周围住民的目击:

「大通り沿いにあるお蕎麦屋さんで、たまに生田クンを見ますよ。友人らしき人と来ていましたね。駅近くにある中型スーパーでも見かけますが、いつもひとりで買い物されていますよ」

“在沿着街道的一间荞麦面店中,偶尔能看到生田君,会和貌似友人的朋友一起来吃饭。在车站附近的中型超市也能看到他,不过总是一个人在购物。”

记者之声:

タクシーに乗ろうとしていたところを記者が声をかけると、「あ、はい」と応えてくれる。タクシーのドアを開けるのをやめ、記者に向き合った。しかし、質問を投げかけると、態度が一変した。

当他搭乘计程车的时候,记者前去搭话。他回应道:“啊,你好。”然后,停止了开车门的动作,和记者正面交谈起来,不过,当记者提出问题的时候,他的态度突然变了。

――清野菜名さんが以前から生田さんのマンションを訪れていますよね?

――清野菜名从以前就开始拜访过生田先生的公寓了吗?

「……」

“……”

清野の名前を出した途端、生田は怪訝な顔つきになった。さらに質問を続ける。

将清野的名字说出口的瞬间,生田表现十分惊讶。于是记者进一步追问。

――清野さんと交際されていますよね?

――您和清野小姐正在交往吗?

「……忙しいので、すみません」

“……现在很忙,不好意思。”

ドアを開けてタクシーに乗り込むと、運転手に早く車を出すよう手で合図する。車内から記者に1度会釈して、そのまま走り去っていった。

然后就拉开车门乘上了出租车,对着司机做了一个“快开车”的手势。从车内向记者轻轻点了下头,就这么离开了。

ふたりの交際について、それぞれの所属事務所に問い合わせたが、どちらからも回答はなかった。

关于两人交往一事,我们向各自的事务所进行了询问,但是双方都没有给予回应。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:泪崩吐槽:无间双龙“致郁系”大结局