《FREESTYLE》作品集花絮

声明:本双语文章系沪江日语原创整理内容,原文摘自大野智作品集《FREESTYLE》(2008年2月发行),视频出自大野智舞台剧《转世熏风》DVD,转载请注明出处。

2015年夏,“岚”队长大野智将暌违7年再开个展,同时首度以艺术家的身份进军海外,携其2008年之前创作的多件佳作亮相上海,举办“FREESTYLE in Shanghai 2015 乐在其中”作品展

前段时间,小编已和大家分享了大野先生首次办个展时发行的《FREESTYLE》作品集专访↓

大野智《FREESTYLE》作品集专访回顾:   PART 1      PART 2     PART 3

本文将再追加部分“番外花絮”,通过视频&图文一起来了解大野先生的制作故事吧!>>>

大野智2008年个展“FREESTYLE”:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址://www.bilibili.com/video/av636318/

相关阅读推荐:大野智个展进军海外 “乐在其中”7月亮相上海

演唱会中的小小分享

2002年の夏のコンサートで俺が1曲バラード歌っている間にこの絵を描いている過程を映像で流したの。最初は何を描いているか分からなくて、だんだん出来上がっていく、みたいな感じに。これのフィギュアも作ったんだ。

在(岚)2002年的夏季演唱会中,我在唱一首抒情曲的时候,以影像的形式播放了我画着这幅画的过程。最初看不出来我是在画什么,再到渐渐完成出来,(当时的影像)大概是这种感觉。这个(画中的人物)也有做成人像模型。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

21岁的大野画伯

これが完成したところ。2002年6月くらい。21歳だ。これもライブで映像を流したんだ。

这就是那幅画完成的时候。大概是在2002年6月左右。那时的我是21岁。这个(照片)也在演唱会中有在影像中播出来。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

人像模型第1号的诞生

で、これが、絵を元にして作ったフィギュア。絵を立体にしたくなって、はじめて作ってみた。粘土で作ったんだけど壊れやすくってさ。手とか首とかが、欠けたり折れたりしちゃった。それで、丈夫なフィギュアを作りたくなったの。

然后,这就是以那幅画为基础而制作出来的人像模型。因为我想让画变得立体,所以就第一次尝试做了这个。虽然它是用粘土做出来的,但是很容易坏掉啊。像是手啦、头啦,那些部分不是弄出缺口了,就是折断了。于是乎,我就变得想做出更加结实的人像模型了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

“遗憾”的木头

イスの手に使おうと思った木を切ってる。でも、なんかうまくつけられなくて。結局この木は使わなかった。

这是我在切割打算用来当椅子手的木头的时候。但是,总觉得它不能很好地装到椅子上,所以最终这块木头就没派上用场了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

为椅子取脚型

イスの足型をとっているところ。一段低いところに石膏を置いてるでしょ?この体勢が一番ラクだったんだ。

这是我在为椅子取脚型的时候。不是把石膏放在低一阶的位置吗?以这样的姿势(来取脚型)是最轻松的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

没有肉的火锅

イスを作ってる時にハラが減って作った鍋。卵とシイタケとかしらたきとか。肉は入ってない。

这是我在做椅子的时候,肚子饿了时做的火锅。里面放了鸡蛋、香菇、魔芋丝之类的。没有放肉。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

凌乱的作业台

このテーブル、本当はめちゃめちゃキレイだったんだ。でも俺が作業したらこんなことになっちゃった。この後、イスの手を作っている時に黒い樹脂を流していたら洩れちゃって、ぶわーってこぼしちゃって。作業台としても使えなくなっちゃった。

这张桌子,原本真的是非常非常干净的。但是,我一进行作业,它就变成了这幅样子。这之后,我在做椅子的手时所倒的黑色树脂漏了出来,“哗”地洒到了桌上。作为作业台,这桌子已是没法再用了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

不看说明书的“杰作”

説明書とか全然読まないで、樹脂を型に流し込んだの。しばらくしたらが出てきたから、固まりはじめたんだ、よっしゃって思って帰ったんだ。でも次の日来てみたら、一応固まってるんだけどなんでこんな色?みたいな。そんで型も溶けてた。これ本当は5mm以上厚くしちゃダメな樹脂だったんだ。

我完全不看说明书之类的,就直接把树脂倒入了模子中。过了一会儿之后有烟冒出来,我就想着“树脂开始凝固了,太好了!”,然后就回家去了。但是,第二天来了一看,树脂大体上是凝固了,但是为啥是这种颜色?我产生了这样的疑问。而且模子也融化了。(后来才知道)原来这个其实是(凝固)厚度不能超过5mm以上的树脂。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

自己为制作过程拍照

昔から自分の作品を撮るのが好きだったんだけど、この時はまだあまり誰かに見せたいって思ってなかった。でも、途中からファンのみんなに見せたいなって思って、制作の過程も撮ろうって思いはじめたんだ。

虽然从前我就很喜欢给自己的作品拍照,但这时候还没怎么想把这些作品给谁看。不过,我在制作中途产生了想要给粉丝们看看这些作品的想法,于是就开始想着给制作的过程拍照了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

GAMADON

名前はガマドン。いろんなものを適当にくっつけて作ってみた。もらったものとか、買ってきたものとか。顔は歯医者の友達にもらった歯のレントゲン写真。いろいろと仕掛けがあるのよ。押すと光ったりとか。これを作りながら撮った写真は、すっごくバカやってみた。

这个作品的名字是GAMADON,是我用各种东西随意凑在一起做出来的,用了一些别人那儿拿来的东西,还有自己买来的东西之类的。它的脸是我从当牙医的朋友那里拿到的X光照片。这里面有各种各样的设计哦,一按它就会发光之类的。一边制作它一边拍出来的照片,真的是试了许多很蠢的拍法。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

人生第一幅超大涂鸦作

個展用に描いたグラフィティ。こんな大きいもの、生まれてはじめて描いたから、最初はどうなるのかよく分からなかったけど、なんとか描けた。相談出来るスタッフもいたし。1人で描いてたら相当煮詰まってかたもしれない。

这是为个展而画的涂鸦作品。画这么大的作品,还是我有生以来第一次,所以最初都不知道该怎么办才好,不过总算还是画出来了。也有可以商量(该怎么画)的工作人员在,如果是我1个人画的话,说不定会相当难有进展。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

手绘logo

個展で販売するグッズ用に手描きのロゴを描いているところ。最近はこういう名前のロゴをいっぱい描いてる。ちゃんとキレイに描かないとね。

这是我在为个展贩卖的周边画手绘logo的时候。最近像这种名字的logo,我画了好多。要好好地把它画漂亮才行呢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

制作要在饱餐后

この時もイスを作る前に、さあこれからやるぞって思って、まずはハラごしらえしたんだ。肉を焼いているところ。

这个时候也是我在制作椅子前,想着“来,接下来要来干活啦!”,于是先填饱了肚子。这是我在烤肉的时候。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

用途多多的皮革边角料

母ちゃんの知り合いでの仕事をしている人がいて、その人にもらった革の切れ端。これをイスの背と座面のところに使った。あと、フィギュアの帽子にも使ってる。革って買うと高いでしょ?

老妈的熟人中,有在做皮革业工作的人。这就是我从那个人那儿拿到的皮革边角料。这些边角料被用在椅子的靠背和座面的部分。还有,人像模型的帽子也用了它来做。去买皮革的话,价格不是会很贵嘛?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

黄瓜配蛋黄酱

イスを作ってる時、ずっとキュウリ食ってたの。だから、マヨネーズ

在制作椅子的时候,我一直在吃黄瓜。所以,这里有蛋黄酱。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

一旦开始就停不下来

最初粘土で作って、でも粘土だと指紋がついちゃうから石膏を塗って、形を作って、そこからシリコンで型をとるの。粘土でも削れるんだけど、細かく出来ないから、一回石膏にした方がいいんだ。でも、削りはじめると引き際が分からなくなる。楽しいんだよね、これやってると。平気で2時間くらいやってる。

(人像模型)最初是用粘土来做的,但是用粘土的话,指纹就会印上去,所以先涂一层石膏,做出表面后,再把它弄到硅胶(模子)里取形。虽然用粘土(做出来的人像模型)也能削形,但是没办法削得很细,所以先用石膏弄一下比较好。不过,一旦开始给人像模型削形,我就会停不下来。做这个的时候,真的是很开心呢。我可以很平常地做2个小时左右。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

麻烦的做法

これ(左端、ピンクの筒状のもの)が型。本当はフィギュアを作る時って型を2面でとるんだ。でも、そのやり方が面倒くさすぎてさ。パカッ、パカッて両側から外すんだけど、でもそうすると横に線が入っちゃうでしょ。それがイヤだから半分だけ型を切って、無理矢理出してた。

这个(上图左边的粉红色筒状物)就是模子。实际上人像模型在做的时候,是用2面在取形的。但是,那个方法实在太麻烦了。是要“啪”、“啪”地将模子的两侧掰开(然后将人像模型取出来),但是这么做的话,人像模型侧面就会出现线条对吧。我很讨厌这一点,所以只(凝固)到一半的时候,我就强行先把人像模型取出来了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

创作完的满足感

1~10期生まで、各期は型が1個なの。元の顔は同じだけど、最後は筆で描いていて、同じ型の顔でも表情は全然違うからハマっちゃって。なんか知らないけど100個作ろう、みたいな感じになっちゃった。でも、もう満足。

(人像模型)从第1~10期生为止,各期的模子都是(同)一个。虽然原来的脸是一样的,但是最后用笔对其加以描画的话,形状相同的脸也会呈现出完全不同的表情,对此我很着迷。不知道为什么,后来就变成了“要做出100个来”的感觉。不过,我已经满足了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。