供日语听读学习使用,非最近新闻。

更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu 公众号查看↓

「風船(ふうせん)が1個(いっこ)で1~2万円(いちからにまんえん)、5色(ごしょく)そろえると5万円(ごまんえん)前後(ぜんご)で売(う)れる」──フリマサイト「メルカリ」で、男性(だんせい)アイドルグループ「嵐(あらし)」のロゴ入(い)り風船(ふうせん)が1万円(いちまんえん)を超(こ)える高額(こうがく)で取引(とりひき)されている。同(どう)グループが10月(じゅうがつ)24日(にじゅうよんにち)に国立競技場(こくりつきょうぎじょう)から演出(えんしゅつ)として飛(と)ばしたもの。取引(とりひき)に違法性(いほうせい)はないとみられるが、Twitterでは驚(おどろ)きの声(こえ)が上(あ)がっている。

“一个气球1-2万日元,5个颜色配齐的卖5万日元左右”——在跳蚤市场网站Mercari上,带有男子偶像组合“岚”Logo的气球卖出了1万日元的高价。这些气球是岚10月24日在国立竞技场演出时放飞的。虽然这一商业行为没有违法,但这一价格还是让推特上不少人惊诧不已。

風船(ふうせん)は、嵐(あらし)が11月(じゅういちがつ)3日(みっか)に配信(はいしん)を予定(よてい)しているオンラインライブ「アラフェス 2020(にせんにじゅう) at 国立競技場(こくりつきょうぎじょう)」の事前(じぜん)収録(しゅうろく)で飛(と)ばした使用済(しようず)みのもの。当初(とうしょ)は5月(ごがつ)に観客(かんきゃく)を招(まね)いたイベントとして開催(かいさい)する予定(よてい)だったが、新型(しんがた)コロナウイルスの感染(かんせん)拡大(かくだい)で映像(えいぞう)のオンライン配信(はいしん)に変更(へんこう)していた。

这些气球是岚为预定在11月3日举办的线上演唱会“arafes 2020 at 国立竞技场”进行事先录制时使用的。演唱会原本是计划于5月举办,但受新冠病毒疫情扩散的影响,才更改为线上模式。

同(どう)ライブの収録(しゅろく)を巡(めぐ)っては、演出(えんしゅつ)で使用(しよう)した風船(ふうせん)や花火(はなび)が原因(げんいん)で、隣接(りんせつ)する神宮(じんぐう)球場(きゅうじょう)で行(おこな)われていたプロ野球(やきゅう)・ヤクルト対(たい)中日(ちゅうにち)の試合(しあい)が2度(にど)に渡(わた)って中断(ちゅうだん)。ジャニーズ事務所(じむしょ)が謝罪(しゃざい)する事態(じたい)に発展(はってん)していた。

而受演出录制中出现的气球和烟花造成的烟雾影响,在旁边神宫球场举行的养乐多燕子队对战中日龙队的棒球比赛两次意外中断,杰尼斯事务所就此还进行了道歉。

>>>6节免费口语课程:零基础到商务会话,突破“哑巴日语”困境!

重点词汇 :

風船[ふうせん]

气球,轻气球。纸气球。

フリマ

“フリーマーケット”的省略语。跳蚤市场。

取引[とりひき]

交易;贸易,商人之间,或商人与顾客之间发生的上的商业行为,买卖行为。谈判;为了相互的利益,采纳双方的主张要求并达成妥协。

隣接[りんせつ]

邻接,毗连。

球場[きゅうじょう]

棒球场。

中断[ちゅうだん]

中断。因出现一定的事由而失去至此的效力。中断,中辍。中途暂时切断,或暂时断绝。

>>日语新人领取专属福利