供日语听读学习使用,非最近新闻。

更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu 公众号查看↓

一部(いちぶ)週刊誌(しゅうかんし)で伝(つた)えられた、元(もと)フジテレビアナウンサーで現在(げんざい)フリーで活躍(かつやく)す‍る加藤綾子(かとう あやこ)さんと、三代目(さんだいめ)JSB(ジェイ・ソウル・ブラザーズ) ・NAOTOさんとの破局(はきょく)報道(ほうどう)。

一部分周刊杂志爆料了原富士台主播、现为自由主播的加藤绫子,与三代目J SOUL BROTHERS的NAOTO分手的消息。

コロナが原因(げんいん)と言(い)えど、こんなにももろく簡単(かんたん)に関係(かんけい)が終(お)わってしま‍うのはどこかしっくりきません。別(べつ)の理由(りゆう)があったのではないでしょうか?仕事(しごと)仲間(なかま)であり、プライベートでも加藤(かとう)さんと親交(しんこう)があるという業界(ぎょうかい)関係者(かんけいしゃ)が声(こえ)を‍潜(ひそ)めながらこう証言(しょうげん)します。‍‍

据说是因为新冠病毒疫情(无法见面)导致,但这么简单就结束关系还是让人疑惑。是否还有其他理由?有工作关系且私下与加藤交好的业界相关人士悄悄爆料。

「たしかにコロナで会(あ)えなくなったことも別(分か)れた原因(げんいん)の一(ひと)つだとは思(おも)います。‍しかし、これはふたりだけに訪(おとず)れた悲劇(ひげき)ではありませんよ。」

“的确分手的原因之一是疫情导致无法见面。但造成分手悲剧的原因绝不仅仅是如此。”

「タピオカ店(てん)恫喝(どうかつ)で賑(にぎ)わせたヤンキーの木下優樹菜(きのした ゆきな)。実(じつ)はNAOTOと彼女(かのじょ)は一‍時期(いちじき)、親密(しんみつ)な関係(かんけい)にあったようで。付(つ)き合(あ)うとかそういうのではなくて、割(わ)り切‍(き)りってやつかなあ?その辺(あた)りよくわからないけど、とにかくふたりが何(なに)かしら‍あったことは有名(ゆうめい)。」

“NAOTO曾有一段时间与因恐吓珍珠奶茶店主而掀起风波的木下优树菜关系密切。虽说没有交往,但有些暧昧不清?具体我也不太清楚,总之两个人有猫腻是出了名的。”

>>>6节免费口语课程:零基础到商务会话,突破“哑巴日语”困境!

重点词汇 :

週刊誌[しゅうかんし]

周刊杂志。

破局[はきょく]

陷入僵局而失败,悲惨的结局。

プライベート

【英】private;个人的,私人的。

親交[しんこう]

深交,亲密的交往。

証言[しょうげん]

证言;作证。

悲劇[ひげき]

悲剧。

タピオカ

【英】tapioca ;可食用的木薯淀粉。珍珠奶茶

恫喝[どうかつ]

恫吓,吓唬而使害怕。