有声听读新闻:在日本成为“丘比特”的精灵宝可梦GO
作者:泽镕 译
来源:mixi
2020-07-06 00:00
更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu )公众号查看↓
昨年(さくねん)結婚(けっこん)した「しぶ」さんと「りりー」さん。きっかけは、たまたま同(おな)じ日(ひ)に東京(とうきょう)・お台場(だいば)でポケモンを探(さが)したことでした。しぶさんはゲームを通(つう)じ、やはりポケGOファンの義父母(ぎふぼ)の信頼(しんらい)もゲットします。結婚式場(けっこんしきじょう)にはウエディングドレスを着(き)た「ピカチュウ」の人形(にんぎょう)が並(なら)び、新婦(しんぷ)のドレスはピカチュウにちなんだ黄色(きいろ)、新郎(しんろう)のベストは「イーブイ」にちなんだ茶色(ちゃいろ)でした。
しぶ先生和りりー小姐在去年结婚。说起来,他们的相遇是因为双方碰巧在同一天在东京的台场寻找宝可梦。しぶ先生通过游戏,得到了同样喜爱精灵宝可梦GO的岳父岳母的信赖。婚礼上摆放着身穿婚纱的“皮卡丘”,新娘穿着象征皮卡丘的黄色婚纱,而新郎穿着象征“伊布”的茶色背心。
ポケGOが取(と)り持(も)つ人間関係(にんげんかんけい)は世界(せかい)に広(ひろ)がります。新婚旅行先(しんこんりょこうさき)のドバイでは、現地(げんち)のポケGO仲間(なかま)が観光案内(かんこうあんない)をしてくれました。そして今(いま)、ポケGOが縁(えん)で結婚(けっこん)するカップルは増(ふ)えているようです。ポケGOの日本配信(にほんはいしん)から7月(しちがつ)22日(にじゅうににち)で3年(さんねん)。日本中(にほんじゅう)に大(だい)ブームを巻(ま)き起(お)こしたこのゲームは、新(あたら)しい人間関係(にんげんかんけい)を生(う)みながら、今(いま)も多(おお)くの人(ひと)にプレーされ続けています。
精灵宝可梦GO使他们的人际关系扩展到世界范围。在迪拜度蜜月的时候,宝可梦GO的伙伴还陪同观光。据说当下因宝可梦GO结缘成婚的夫妇不断增加。自宝可梦GO上线到7月22日已有三年。在日本引发热潮的游戏,创造出新型社交关系的同时,至今也依然受到大众的喜爱。
重点词汇 :
結婚[けっこん]
结婚
信頼[しんらい]
信赖
並び[ならび]
排列;同一排;类比
新婦[しんぷ]
新娘
新郎[しんろう]
新郎
広がる[ひろがり]
扩展;拓宽;展现
旅行先[りょこうさき]
旅行目的地
現地[げんち]
当地;现场
仲間[なかま]
伙伴;朋友;同类
生む[うむ]
分娩;产生;屈服