新垣结衣

中文:新垣结衣

读音:xin yuan jie yi

日文:新垣結衣

读音:あらがき ゆい

×误读:新heng结衣

菅田将晖

中文:菅田将晖

读音:jian tian jiang hui 

日文:菅田将暉

读音:すだ まさき

×误读:guan田将晖、ying田将晖

叫“苏打”已经朗朗上口(顺带科普下因为“菅田”读成“すだ”,罗马音“suda”,拼音就是“苏打”),有时候还真反应不出来全名了……中文里有个成语叫“草菅人命”,好了这下记住了对吗!

堀北真希

中文:堀北真希

读音:ku bei zhen xi

日文:堀北真希

读音:ほりきた まき

×误读:jue北真希

洼田正孝

中文:洼田正孝

读音:wa tian zheng xiao 

日文:窪田正孝

读音:くぼた まさたか

×误读:kui田正孝、gui田正孝

小编一开始看到“”这个字的时候也蒙圈了。翻了下中文字典:“”同“”,意味深陷……深陷在小哥的颜里无法自拔。

武井咲

中文:武井咲

读音:wu jing xiao 

日文:武井咲

读音:たけい えみ

×误读:武井guan

汉字只认一边真是害死人!“咲[xiào]”,中国古代和“笑”是一个意思,在日语中也有“花朵盛开”的意思,是非常不错的一个字。

涩谷昴

中文:涩谷昴

读音:se gu mao

日文:渋谷 すばる

读音:しぶたに すばる

×误读:涩谷ang

这么多年了,小编依然是读“ang”,同样对不起的还有下面这个人↓

从小到大,一直读的“刘昂星”,并没有什么不对嘛!明明是ang好听一点(。

妻夫木聪

中文:妻夫木聪

读音:qi fu mu cong

日文:妻夫木聡

读音:つまぶき さとし

×误读:夫妻木聪、妻木聪、妻木聪夫……

文章到了这里,画风已经一转,接下来已经不再是读错字了,总之这四个字颠来倒去就没有读对过。第一眼看到这个名字的时候,心想日本还有姓“夫妻”的?定晴一看原来是“妻夫”。然而大错特错,人家是姓“妻夫木”……

有“异曲同工之妙”的还有【小田切·让】,让叔。

每次看到弹幕里刷“小田叔好帅啊~”的时候不免一阵尴尬,人家姓的是“小田切”啊。

宇多田光

中文:宇多田光

读音:yu duo tian guang

日文:宇多田ヒカル

读音:うただ ヒカル

×误读:宇田多光、宇多·田光、田多宇光……

“宇多田”也是一个三字姓,听了熊光这么多歌,请务必记住人家的名字!

西岛秀俊

中文:西岛秀俊

读音:xi dao xiu jun

日文:西島秀俊

读音:にしじま ひでとし

×误读:西岛俊秀

说真的,这锅可能要让韩剧来背……

药师丸博子

中文:药师丸博子

读音:yao shi wan bo zi

日文:薬師丸ひろ子

读音:やくしまる ひろこ

×误读:药丸子师傅

这个误读小编是服气的,因为我也这么读过(理直气壮),事实证明中文当中即使颠倒顺序也并没有什么关系,我大中文博大精深!

幸田来未

中文:幸田来未

读音:xing tian lai wei

日文:倖田來未

读音:こうだ くみ

×误读:幸田未来

沟端纯平

中文:沟端淳平

读音:gou duan chun ping

日文:溝端淳平

读音:みぞばた じゅんぺい

×误读:淳平、jiang端淳平

贯地谷诗穗梨

中文:贯地谷诗穗梨

读音:guan di gu shi sui li

日文:貫地谷しほり

读音:かんじや しほり

×误读:贯地谷诗hui梨

也是一个颠来倒去分不清字的名字,值得一提的是“贯地谷”这个姓在日本非常少见,据说只有20来个人,可谓是“国宝级”的姓氏了。

能年玲奈

中文:能年玲奈

读音:neng nian ling nai

日文:能年玲奈

读音:のうねん れな

×误读:#¥%@#&*

这个名字逼死了很多N,L说不顺的中国同胞们,不过现在能年妹子已经改名叫「のん」了,大家顿时舒了一口气……

彩蛋

彩蛋?

听说还有人一激动就会读成“堂本刚一”和“堂本光”,你们真是厉害了!

接收二位爷的目光,小编撤了。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关推荐:

外国人听起来很奇怪的日本名字

日语发音规律:日本名人名字怎么读