小编的话:“周一见”事件想必大家已经非常清楚。周一凌晨文章同学发布长微博回应此事,而马伊琍几乎同时发微薄回应:“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜。”“_ _ 虽易,_ _不易,且_ 且_ _。”的句式瞬间被网友们疯狂造句。这句话用日语应该怎么说呢?小编收集了几个版本,大家可以参考一下。

日文翻译版本↓↓

1、付き合いは簡単なことかもしれないけど、結婚生活はそう簡単なことではない。相手のことを大事にしよう。一緒にいることを大切にしよう。

2、付き合いは簡単なことかもしれないけど、結婚生活はそう簡単なことではない。相手のことを大事にしよう。

3、恋って美しいものかもしれないが、結婚っていうとはなかなか思うとおりにいかないことが多い。お互いを大事にして、今を生きよう。

4、恋愛はやさしいが、結婚というのはそう簡単ではない。出会いを大切にして、今をいきよう!

5、恋に落ちるのは一瞬のこと、結婚は一生の付き合い、出会いを大切にしよう。

6、恋に落ちるのは一瞬のできこと、結婚というのは一生の付き添い。 生きて、惜しめ。(来自“不可名状”。)

7、恋愛は美しいけれど、婚姻はそんなに簡単なものではないので、相手を大切にしながら生きよう。(来自“陈畑”。)

8、恋愛は簡単だが、結婚はそうじゃない。大切にしなさい。(来自“luffy8439”。)

9、恋に落ちるのは一瞬なことなんですが、結婚に至るまでそんな簡単なことではありません。お互いに理解したうえに、大切にしよう!(来自“syuuraiS”。)

10、結婚ということは恋よりただなことではないが、前向きながらお互いに大切しよう。(来自“fengyufen321”。)

相关词汇:

恋爱:恋愛「れんあい」、付き合う「つきあう」、恋に落ちる「こいにおちる」

结婚:結婚「けっこん」

珍惜:大切に「たいせつに」

翻译没有标准答案,你敢来挑战吗?一起来欢乐翻译吧!

可以直接在本文下面留言。质量高的留言我们将选取加入本文中。

且行且珍惜:“小三”“劈腿”用日语怎么说>>

继续查看“日语怎么说”系列>>