お・も・て・な・し

款待

東京オリンピック招致の最終プレゼンテーションにおいて、滝川クリステルが行ったスピーチの一部。

“お・も・て・な・し”是在申办东京奥运会的最终演说中,泷川克里斯汀陈述内容的一部分。

スピーチは、フランス語が母語のメンバーも多いIOC委員に配慮しフランス語で行われ、日本国民が持つ「おもてなし」の心をアピールした。2013ユーキャン新語・流行語大賞で年間大賞に選ばれた。

考虑到IOC委员大多母语为法语,因此采用了法语来进行演说,向各位委员展现了日本国民所拥有的礼仪之心。该词还被选为了U-CAN新词·流行语大奖的年度大奖。

演说的一部分内容:

東京は皆様を私たちにしか出来ない独自のやり方でお迎えします。日本語ではそれを「おもてなし」という一語で表現できます。

东京将以最特别的、只有我们才做得到的方式迎接大家的到来。在日语中我们将这样的方式称作“おもてなし”——款待。

それは見返りを求めないホスピタリティの精神、それは先祖代々受け継がれながら、現代日本の最先端文化にも深く根付いています。「おもてなし」という言葉は、日本人がいかに互いに助け合い、お迎えするお客さまのことを大切にするかを示しています。

这是无私奉献的奥林匹克精神,这是我们从祖先那里继承的、又深深根植于现代日本文化的精神。“おもてなし”这个词展现了日本人保持互帮互助,恭迎四方来客的精神。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

欲通过更多国内外热门话题来学习日语,请到热门话题学日语小站>>

流行语大全推荐:日本流行语 中国流行语

跟小D学日语流行语,欢迎订阅节目