沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

2013年9月30日、俳優の古川雄輝が、衣料ブランド「GU(ジーユー)」の上海店オープニングセレモニーに出席。さらにファンミーティングサイン会を開催した。

2013年9月30日,演员古川雄辉出席日本服饰品牌“GU”上海店开业典礼,并现场举办了个人粉丝见面会和签名会。

俳優の古川雄輝は、ドラマ「イタズラなKiss~Love in TOKYO」の影響で、中国で人気爆発。中国版ツイッターこと「新浪微博(Sina Weibo)」のフォロワー数も80万人を突破している。30日、衣料ブランド「GU」のファッション大使として、海外初出店となった上海店のオープニングセレモニーに登場。さらにファンミーティングを開催し、中国の芸能情報誌「Easy」が手がけた写真集「YUKI~Be Natural」のサイン会を行った。

受日剧《一吻定情~Love in TOKYO》的影响,演员古川雄辉在中国人气爆棚,至今在“中国版推特”新浪微博上已拥有80万粉丝。30日,日本服饰品牌“GU”首次进军海外,上海店成为GU海外首家分店。作为“GU”宣传大使,古川在上海店开业典礼上登场。此外,古川还举办了粉丝见面会,为其与中国娱乐情报杂志《Easy》合作推出的写真集《YUKI~Be Natural》进行签名。

古川雄辉上海神秘见面会现场实况:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

ファンミーティングでは簡単な中国語のあいさつも披露し、会場施設の3階まで埋め尽くしたファンから歓声が上がった。100人限定となったサイン会は、チケットが一瞬で売り切れるほどの人気。

在粉丝见面会上,古川用简单的中文向大家问好,拥挤在会场3层空间内的众多粉丝们为此而欢呼。限定100人参与的签名会瞬间售罄,古川小哥的人气可见一斑。

声明:本文中文翻译内容为沪江日语原创,转载请注明出处并附上原文地址。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

古川雄辉专访:下次见面给你个特别版握手