友達・恋人が関西人で会話や行動面で合わないかも…なんて思った方もいるのではないでしょうか?そんな方のために関西人の特徴をお教えします。関西人の特徴を理解することで良好な人間を築けること間違いなしですよ!

如果朋友·恋人是关西人的话,会话和行动上也许会合不来…这样想的人应该有吧?在此就向你们介绍一下关西人的特征吧。在理解了关西人的特征之后应该能更好地帮助与关西人建立良好的人际关系哦!

■ 1:会話と行動にはボケとツッコミがある

1.会话和行动上有笑点和槽点

関西人の会話や行動には常にボケとツッコミの関係が成り立っています。これは幼少期から家庭や学校で自然と身についているものです。そのため、基本的に会話に笑いがあるのは当然のことであり、淡々とした会話は好みません。行動面においても同じことがいえて、自分が面白いと思ったことはすぐに実行に移します。それがたとえスベったとしてもあまり気にしません。なぜなら、自分の発言や行動がスベったとしてもツッコミ役である友人がツッコミを入れて笑いが起きることをわかっているからです。要するにクオリティに関係なく、行動に移すのが大事だということです!友人や恋人が関西人の場合に、何かフリがあれば対応できるようなユーモアは持っておきましょう!そこで「え…」となると、一線を引くまではいかなくとも今以上に関係が深まることはなくなってしまいます。それほどに関西人にとって「笑い」は大切なものなのです。

关西人的会话和行动通常与搞笑、吐槽相关。这是他们从少年期开始、在家庭、学校里耳濡目染学会的。因此他们的基本会话都会搞笑,他们也不喜欢淡而无味的会话。行动上也是如此,并且他们会立即将自己觉得搞笑的事情付诸实践。就算没逗乐别人也不在意。因为他们知道就算自己出丑了也会有担任着吐槽重任的朋友加入吐槽,制造笑点。重要的不是槽点的质量,而是速度!在朋友或恋人是关西人的情况下,还是自备可以应对一切的幽默感吧。在该吐槽的时候,只有“呃…”的话,是不会让关系更加拉近的。“搞笑”对于关西人来说就是这么重要。

※ 笑いに対応できるユーモアを持っておく。

※拥有可以应对搞笑的幽默感。

■ 2:関西弁を無理に使わない

2.不要勉强使用关西方言

関西出身でない人がエセ関西弁を使うとすぐに見破られます。イントネーションが違うのでどんな言葉でもダメです。特に「なんでやねん」を使うときは注意が必要です。エセ関西弁を使われるとバカにされていると感じるため、関西弁を使用する場合はノリツッコミなど笑いが起きやすい場合に使うのが効果的でしょう。

不是关西本地人的话,用蹩脚的关西方言很快就会暴露的。因为口音是有差别的。特别需要注意的是“为什么呢”的使用。因为使用蹩脚的关西方言会很容易被当成白痴,所以在趁势吐槽等欢乐气氛时,使用关西方言吐槽会起到不错的搞笑效果。

※ エセ関西弁は使わない。

※ 不要用蹩脚关西方言。

■ 3:関西人の「行けたら行く」は行かない

3.关西人的“有时间我会去的”其实是不去

人や恋人と予定を決める際のことですが、相手が関西人の場合に「行けたら行く」というフレーズが出てきたら要注意です!ほぼ確実に来ません。なので、このフレーズが出た場合には人数に入れないように気をつけましょう。もちろん、100%ではないのでそこも注意してください。

在和朋友、恋人决定行程的时候,如果是关西人说“有时间我会去”的话,一定要注意!大致上可以确定他是不会来的了。所以,这种情况下,要注意不要把他也算进人数。当然不是100%不会来,这里也是需要多加留意的。

※ 関西人の「行けたら行く」を信用しない。

※不要相信关西人的“有时间就去”。

■ 4:バカは禁物!

4.千万别说“笨蛋”!

関西人にとって「バカ」という言葉は侮辱にあたります。普段の会話で何かおっちょこちょいな発言や行動が見られたときには「バカ」ではなく「アホ」という言葉に変換してあげましょう!この「アホ」というフレーズも一見侮辱に聞こえますが、関西人にとっては褒め言葉のような感覚があるので注意が必要です。ケンカの際にも「バカ」というとさらにヒートアップしますのでご注意を。

对关西人来说“笨蛋”是十分侮辱性的语言。所以在日常会话中或者看到什么不正经的发言和举动时,还是将“笨蛋”换成“白痴”吧!乍看之下“白痴”也是带有侮辱性的语言,但对关西人来说,这反而有点像是褒奖的感觉。吵架的时候如果骂了“笨蛋”也会让战火更一步升级。

※ 「バカ」はケンカに発展しかねない。

※说关西人是“笨蛋”只会让会话发展成吵架。

■ 5:「○○やと思うで、知らんけど」に疑問を持たない

5.别对关西人的“我觉得是○○,我也不知道”抱有疑问

関西人と会話をしていると必ず出てくる「○○やと思うで、知らんけど」。知らないなら言うなよ!!とツッコミたくなる気持ちもわかります。このフレーズには自分の発言に責任を薄くさせるような効果を持っています。なので多用するのでしょう。最初の頃は疑問に感じて、モヤモヤする気持ちもあるとは思いますが、徐々に慣れていきますので大丈夫です。もしそうできないのであれば、少しずつ笑いを交えてツッコんであげることで使わなくなるでしょう。

和关西人说话,绝对会出现一句“我觉得是○○,我也不知道”。你想吐槽“既然不知道,那就别说嘛!!”的心情我能理解。这句话有种将自己说的话的责任降到最低的效果,所以才被滥用。第一次听到的时候会疑惑,同时还觉得有点不清不楚,渐渐习惯之后已经可以无视了。如果不能接受的话,你可以试着带着笑意去吐槽一下,这样对方应该会减少使用。

※ 「○○やと思うで、知らんけど」は受け流す。

※无视“我觉得是○○,我也不知道”。

■ おわりに

结语

関西人と上手く付き合うための5つのポイントをご紹介しました。
・1.会話と行動にはボケとツッコミがある
・2.関西弁を無理に使わない
・3.関西人の「行けたら行く」は行かない
・4.バカは禁物!
・5.「○○やと思うで、知らんけど」に疑問を持たない

以上就是我介绍的和关西人友好相处的五个重点。
・1.会话和行动有槽点和吐槽
・2.不要勉强使用关西方言
・3.关西人的“有时间就去”=不去
・4.千万别说“笨蛋”!
・5.别对“我觉得是○○,其实我也不知道”抱有疑问

筆者も関西人ですが、客観的に見たときに不思議だなぁと思う点は多々あります。ただ、それぞれの都道府県によって風習などがあるので一概に関西人が変だとは思いません。ほかの都道府県よりも何より日常に笑いを追求する面が強いだけなのです。皆さんの周りにいる関西人の方と上手く付き合っていけますように祈っております。

笔者也是关西人,客观地看完之后也觉得有很多不可思议的地方。但是,各个都道府县都有各自的风俗,所以并不会一概而论地认为是关西人很奇怪。他们只是比其他的都道府县更追求日常搞笑罢了。衷心希望大家都能和周围的关西人友好相处。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

关西看关东:我就是讨厌你这十件事

班门弄斧:令人火大的“伪关西腔”