大家都知道不管在电视剧还是动画片里,除了标准的日语外,还有用的最多的就是关西语。
很多学日语的人都搞听不大懂,因为它的用法跟我们学的标准的日语有很大的差别,特别是在词尾。
前一段时间,。我在网上认识一个在大阪读了8年书的上海女孩,于是就向他请教了点大阪话的用法,
下面我就把我会的一些大阪话的用法贴出来,小弟会的也很有限如果有谁懂的更多、或有错误的话,希望补充下去。谢谢 。

在大阪话里一直听到“~や”其实,就是标准日语里的~です、~だ的意思。

介绍完肯定句,在介绍否定的吧,

标准里的否定是“~ではない”=关西的“~とちゃう”/“~やん”

动词方面,肯定的没什么两样,不过,ている的要说明一下,否定的就不一样了。

标准里的“ている = とる”

“~ない”=“~へん”

例:行かない=行かへん、、

~がない=~があらへん/あれへん

  食べない=食べない

  来ない=来へん(けへん)
  
  しない=せへん

見ない =見いひん/みん

再介绍一些我所知道的句型吧。

“~こっちゃ”/“~ことや”,就是标准里的“~ことだ”

“~ちゅうこっちゃ”/“~ちゅうことや”就等于标准里的“~とういうことだ”

“~へんとあかん”/“”就是标准里的“~なければならない”

“~でもええ”就是标准里的“~てもいい”。

“~んでもええ”就是标准里的“~なくてもいい”

“しもた”等于标准里的“しまった”

“あかん”就是“だめだ”,“いけない”

接着介绍点别的吧,
标 关西
ね = なあ

かな = やな

よ = で

から = さかい/さけ(这个也算在里面吧)

どうして?= なんでやねん?

よい、いい = えー

では = ほな(接头“那么”的意思)
ほな、さいなら。

かまわない = かまへん

おもしろい = おもろ