日本媒体前阵子报道了渡部建出轨丑闻在中国也受到热议一事,还在微博上观察了大家的评论。

お笑いコンビ・アンジャッシュの渡部建さんの不倫スキャンダルが、アジア各国にも波及している。 中国版ツイッター・Weiboは、「一体何故!? 」「何があったの?」といった話題で大きな盛り上がりを見せていた。東スポの報道を引用したファンが「佐々木希が部屋を掃除できないから不倫したらしい」と投稿すると、「妻を家政婦にするために結婚したの?」「油条(揚げパン)にしてしまえ」など、主に女性ファンからの怒りが殺到。「#渡部建が不倫した理由」というハッシュタグが登場する事態となった。

搞笑组合“UNJASH”成员渡部建的出轨丑闻在亚洲各国造成影响。“到底为什么会这样!?”、“究竟发生了什么?”,此事在“中国版推特”微博上也受到热议。有粉丝搬运了东体“渡部建似乎是因为佐佐木希不会打扫房间所以才会出轨”的报道到微博上,这一内容引起了不少人,特别是女性粉丝的愤怒“你是为了有个保姆才和妻子结婚的吗?”“(建议和东出昌大一起)炸成油条”。“渡部建出轨原因”这一话题甚至上了热搜。

 

日本新闻中,用「揚げパン」来表达“油条”的意思。但其实日本的「揚げパン」和油条差异还是很大的。

揚げパン(あげパン)は、油で揚げたパンに甘い味を付けた菓子パン。日本では通常、コッペパンを油で揚げたものに砂糖などで味付けした菓子パンを指す。味付けには砂糖以外にも、シナモンやきな粉、ココアパウダーなどのバリエーションがある。

炸面包(あげパン)是指甜味的油炸甜品面包。在日本,一般是指将纺锤面包油炸过后撒上白糖的甜品面包。除了白糖之外,也可以用肉桂粉、黄豆粉、可可粉等来调味。

「油条」(ヨウティアオ)は、甘い味を付けないので日本の揚げパンとは大分異なるが、日本で紹介される際には「中華揚げパン」などの名称が使われる。

“油条(ヨウティアオ)”不是甜的,和日本的炸面包区别很大。日本也会用「中華揚げパン(中华炸面包)」来称呼油条。

日本と英語圏では中華パンの一種として紹介されるが、中華圏では麺包(パン)とは呼ばれない。

日本和说英语的国家,将油条看作是中华美食里的一种面包,但大中华地区并不会将油条称作是面包。

「条」は棒状の細長い形状を指す。名前のうち「油炸鬼」のいわれとして、次の逸話がある。中国・宋の時代、宰相・秦檜が金への抗戦を唱えていた岳飛将軍を処刑したと報じられた時、杭州の王小二という人がこれに憤り、練った小麦粉を秦檜夫婦に見立てて二人を象り、油で揚げて釜煎りの刑にすることで恨みを晴らそうとした。この料理が「油炸檜」として評判を呼び、後世に製法を簡素化したものが油炸鬼として残ったとされている。

油条的“条”指的是其形状为细长的棒状。油条也有“油炸鬼”的别称,这一别称的由来还有一个故事。中国宋代,得知宰相秦桧害死主张抗金的将领岳飞后,百姓激愤,杭州一位叫“王小二”的人很是愤怒,就用和好的面团捏成秦桧夫妇的样子,用油炸代表对他们施以极刑,借此发泄憎恨之情。当时这道“油炸桧”备受好评,后世将制作方法简化之后以“油炸鬼”之名保留至今。

本内容为沪江日语原创翻译,未经授权请勿转载。

相关阅读推荐:“佐佐木希惩罚丈夫给自己洗脚”?不,「足を洗う」的意思是